ويكيبيديا

    "دراستها الاستقصائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son enquête
        
    • son Étude
        
    Il améliore également la collecte de données sur les résultats en faveur des personnes handicapées, y compris en réaménageant son enquête sur la force de travail auprès des ménages pour identifier les questions de dépistage du handicap. UN وتقوم الحكومة أيضاً بتحسين عملية جمع البيانات عمَّا تحقق من نتائج بالنسبة للمعوقين، ويشمل ذلك إعادة إعداد دراستها الاستقصائية بشأن العمالة المنزلية بحيث تتضمن أسئلة عن فحص الإعاقة.
    La République tchèque a participé au projet en présentant les résultats de son enquête parmi les hommes sur le congé parental - une analyse juridique et sociologique de la situation en République tchèque. UN وتمثّل اشتراك الجمهورية التشيكية في المشروع من خلال نتائج دراستها الاستقصائية عن الرجال الذين قاموا بإجازة والدية - وهو تحليل قانوني وعلمي اجتماعي للحالة في الجمهورية التشيكية.
    L'UNICEF collecte des données ventilées par sexe dans son enquête en grappes à indicateurs multiples et les autres activités de collecte de données qu'il appuie. UN وتجمع اليونيسيف بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في دراستها الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات وغيرها من أنشطة جمع البيانات التي تدعمها المنظمة.
    La Reinsurance Association of America, association commerciale à but non lucratif, utilise les résultats de son enquête pour inciter le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à jouer un rôle plus important dans le secteur de la réassurance en augmentant les impôts indirects perçus sur les primes acquittées à l'étranger Bermuda Sun, 30 avril 1993. UN وتستخدم الرابطة اﻷمريكية ﻹعادة التأمين، وهي رابطة تجارية لا تهدف للربح، نتائج دراستها الاستقصائية هذه، لدعم زيادة مشاركة الولايات المتحدة في النشاط الاقتصادي ﻹعادة التأمين من خلال زيادة الرسوم التجارية الاتحادية على اﻷقساط التي تدفع في المناطق البحرية.
    Une commission d'enquête sur la prostitution en Suède doit présenter les résultats de son Étude sur l'étendue de la prostitution des enfants dans un rapport à la fin de l'année. UN وستقوم لجنة للتحقيق في موضوع البغاء في السويد بعرض نتائج دراستها الاستقصائية لمدى وجود بغاء اﻷطفال، وذلك في تقريرها الذي سيقدم في نهاية هذه السنة.
    À la suite de son enquête sur les organisations internationales et son échange de correspondance avec des utilisateurs, l'Équipe spéciale a conclu que les organisations internationales, par l'intermédiaire de leurs publications de statistiques financières, assuraient une complémentarité utile avec les publications statistiques nationales. UN خلصت فرقة العمل من دراستها الاستقصائية للمنظمات الدولية ومراسلاتها مع المستعملين إلى أن المنظمات الدولية أدت، من خلال منشوراتها اﻹحصائية في مجال اﻹحصاءات المالية، دورا مفيدا في تكملة المنشــورات اﻹحصائيــة الوطنيــة.
    Le Comité estime que l’on obtiendrait des résultats plus objectifs si le secrétariat de la CFPI élargissait la portée de son enquête. UN ٤٢ - يرى المجلس أن من الممكن الحصول على نتائج موضوعية أكثر إذا عملت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على توسيع نطاق دراستها الاستقصائية.
    Le Comité estime que, comme dans le cas des enquêtes sur les prix, on obtiendrait des résultats plus objectifs si la CFPI élargissait la portée de son enquête au-delà des fonctionnaires. UN ويرى المجلس، في هذه الحالة كما في حالة الدراسات الاستقصائية لتجميع اﻷسعار أنه يمكن الحصول على نتائج موضوعية بدرجة أكبر لو وسعت لجنة الخدمة المدنية الدولية من نطاق دراستها الاستقصائية بحيث لا تقتصر على استبيانات الموظفين وحدهم.
    À la suite de son enquête annuelle sur les services de trésorerie et les services bancaires, la trésorerie a adapté ses méthodes de travail, permettant ainsi de réduire le temps de réponse aux demandes des clients et de déterminer les situations où il était nécessaire de fournir des conseils et des orientations en matière de gestion de trésorerie ainsi que de stratégies et de procédures bancaires. UN وقامت الخزانة، بعد أن أجرت دراستها الاستقصائية السنوية لخدمات الخزانة والخدمات المصرفية، بإدخال تعديلات على أساليب عملها خلال فترة السنتين، بتحسين المدة الزمنية للرد على استفسارات العملاء وتحديد متى يكون التوجيه والمشورة ضروريين فيما يتعلق بإدارة النقدية والسياسات والإجراءات المصرفية.
    137 Le HCR vient de terminer son enquête sur le respect des normes de sécurité minimales d'opérations dans le monde et remédie aux déficiences dans les pays prioritaires. UN 137- وقد أنهت المفوضية أيضاً دراستها الاستقصائية بشأن مراعاة معايير التشغيل الأمنية الدنيا، وهي الآن في طور معالجة أوجه النقص في البلدان التي تحظى بالأولوية.
    321. Depuis 1976, le Ministère de l'intérieur et de la communication effectue tous les cinq ans une enquête sur le budget-temps dans le cadre de son enquête sur l'emploi du temps et les loisirs. UN 321 - تجري وزارة الداخلية والاتصالات منذ عام 1976 دراسة استقصائية كل خمسة أعوام عن كيفية استخدام الوقت في إطار دراستها الاستقصائية بشأن استخدام الوقت والأنشطة الترفيهية.
    Par ailleurs, le Mozambique vient d'achever son enquête nationale sur les armes légères en circulation, dans le but d'élaborer une stratégie nationale et un plan d'action national pour lutter contre le commerce illicite des armes légères; cette enquête sera terminée en mars 2008. UN ومن جهة أحرى، استكملت موزامبيق من فورها دراستها الاستقصائية الوطنية للأسلحة الصغيرة الموجودة، بغية استنباط إستراتيجية وطنية وخطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، ستكتمل بحلول آذار/مارس 2008.
    Afin d'aider à élaborer un profil et une carte de la pauvreté au niveau des districts, l'ONU a poursuivi son enquête à l'échelle des établissements humains et a achevé une étude sur le terrain dans trois régions du < < Puntland > > . UN سبل العيش 61 - دعماً لتصنيف ملامح الفقر وتحديد نسب انتشاره على صعيد المقاطعات، واصلت الأمم المتحدة دراستها الاستقصائية على مستوى المستوطنات، وأنجزت الاستقصاء الميداني في ثلاث مناطق من " بونتلاند " .
    Le Bureau a conclu, à partir des réponses à son enquête, que, lors de la phase de déploiement où les missions étaient extrêmement vulnérables, celles-ci ne disposaient pas des informations nécessaires à la prise des décisions et prenaient donc une grande partie de leurs décisions sans réellement en connaître les tenants et les aboutissants. UN 34 - أدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية من خلال الأجوبة الواردة على دراستها الاستقصائية أنه عندما كان يشتد تعرض البعثات للخطر في مرحلة الانتشار، لم تكن المعلومات متاحة بما يكفي لدعم صنع القرار وكان العديد من القرارات عبارة عن ردود أفعال نظرا لهذا النقص في المعلومات.
    Ainsi, son enquête sur l’application des normes comptables l’a amené à conclure qu’il fallait d’urgence revoir certaines des dispositions des normes comptables du système des Nations Unies (A/51/523). UN فمثلا، خلصت اللجنة الاستشارية من دراستها الاستقصائية لتطبيق المعايير المحاسبية إلى أن هناك حاجة ملحة لاستعراض بعض مواد المعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة )A/51/523(.
    L'UNICEF avait déjà établi la base la plus importante de données comparables au niveau international sur les enfants handicapés dans les pays en développement, en intégrant une liste de 10 questions sur la question du handicap des enfants à son enquête en grappes à indicateurs multiples. UN وذكرت أن اليونيسيف قد أنتجت أكبر مصدر للبيانات القابلة للمقارنة دوليا بشأن الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية عن طريق إدماج " الأسئلة العشرة " المتعلقة بإعاقات الطفولة في دراستها الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات.
    L'UNICEF rassemble des données sur ces questions de protection de l'enfance dans son enquête en grappes à indicateurs multiples, à savoir le mariage des enfants, l'enregistrement des naissances, le travail des enfants, la discipline imposée aux enfants, les attitudes à l'égard de la violence familiale, les enfants handicapés et la mutilation génitale féminine/excision. UN وتقوم اليونيسيف بجمع بيانات عن سبع مسائل تتعلق بحماية الأطفال وذلك في دراستها الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات(): زواج الأطفال، وتسجيل المواليد وعمل الأطفال، وتأديب الأطفال، والمواقف تجاه العنف المنـزلي، وعجز الأطفال، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث/ختان الإناث.
    Dans son enquête sur la mortalité dans les provinces de la République démocratique du Congo affectées par des conflits, portant sur une période de trois ans, le Comité international de secours a indiqué que 86 % des décès résultaient des conséquences indirectes de la guerre, les enfants étant affectés de manière disproportionnée. UN وقد أبلغت لجنة الإنقاذ الدولية في دراستها الاستقصائية عن الوفيات في المقاطعات المتأثرة بالصراعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2001 والتي تغطي فترة 3 سنوات، أن 86 في المائة من الوفيات كان سببها العواقب غير المباشرة للحروب، التي أثرت في الأطفال على نحو غير متناسب().
    Le Kenya a effectué son enquête nationale sur l'alphabétisation des adultes entre avril 2004 et juin 2006, l'objectif étant de rassembler des données fiables et précises qui permettraient au Gouvernement d'élaborer sa stratégie sur l'éducation des adultes et la formation continue, d'étoffer les programmes d'éducation des adultes et de bien intégrer ce sous-secteur dans un cadre de compétences national. UN 70 - أفادت كينيا بأنها أجرت دراستها الاستقصائية الوطنية عن محو أمية الكبار في الفترة بين نيسان/أبريل 2004 وحزيران/يونيه 2006، ويُقصد منها الحصول على بيانات دقيقة وموثوق بها تتيح للحكومة صوغ سياساتها لتعليم الكبار والتعليم المستمر، والتوسع في برامج تعليم الكبار وإدماج هذا القطاع الفرعي على نحو فعال في إطار وطني للتأهيل.
    3. Le Comité rappelle que dans son enquête générale sur l'égalité dans le domaine de l'emploi (1988), il considérait qu'une conception archaïque et stéréotypée des rôles respectifs des hommes et des femmes était à l'origine de types de discrimination fondée sur le sexe et conduisaient tous au même résultat, qui était d'annuler ou d'entraver l'égalité de chances et de traitement. UN 3 - وتذكر اللجنة أنها اعتبرت، في دراستها الاستقصائية العامة لعام 1988 بشأن المساواة في العمالة والمهن، أن المفاهيم البائدة وذات الأنماط الجامدة بالنسبة للأدوار الخاصة بكل من الرجل والمرأة " هي في الأساس بعض أنواع التمييز المبنية على أساس الجنس وهي جميعها تؤدي إلى نفس النتيجة: إلغاء أو إضعاف تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Compte tenu des opinions divergentes exprimées par les organisations d'employeurs et les organisations de travailleurs quant aux critères à utiliser et à l'incidence de ce rapport, la Commission a renvoyé à son Étude d'ensemble sur les salaires minima de 1992 selon laquelle les critères utilisés pour la fixation des salaires minima précisés dans la Convention ne constituaient pas des étalons précis. UN وفي ضوء اﻵراء المختلفة التي أعربت عنها منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال بشأن المعايير اللازم استخدامها وأثر هذه النسبة، أحالت اللجنة إلى دراستها الاستقصائية العامة بشأن الحد اﻷدنى لﻷجور الدنيا لعام ٢٩٩١ التي تبين أن معايير تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور المبينة في الاتفاقية لا تمثل نماذج دقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد