Dans le cadre de ce programme d'action, des cours spéciaux relatifs aux droits de l'homme avaient été introduits dans les programmes scolaires et universitaires. | UN | وفي إطار برنامج العمل هذا، أدخلت في المدارس والجامعات مقررات دراسية خاصة معنية بحقوق الإنسان. |
En outre, des cours spéciaux d'orientation et de formation professionnelle ont été organisés à l'intention des Tsiganes. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى تنظيم دورات دراسية خاصة للغجر لإرشادهم وتزويدهم بالتعليمات المتعلقة بالتوظيف. |
Des cours spéciaux sur le marché du travail, prévus notamment pour les personnes qui ont abandonné très tôt l'école sont organisés par les soins du Ministère du travail; | UN | وتقدم وزارة العمل دورات دراسية خاصة تستهدف ضمن ما تستهدف من يتركون الدراسة في مرحلة مبكرة. |
Tous les policiers prenant part à des opérations internationales de maintien de la paix doivent participer à un séminaire spécial sur le droit international humanitaire. | UN | ويتعين على جميع أفراد الشرطة المشاركين في العمليات والبعثات الدولية لحفظ السلام حضور حلقة دراسية خاصة بشأن القانون الإنساني الدولي. |
Les services de police avaient mis en place à l'École de droit un cours spécial sur les mesures de prévention de la violence contre les femmes et les enfants. | UN | وأنشأت إدارة الشرطة دورة دراسية خاصة في أكاديمية القانون حول التدابير الوقائية لحماية النساء والأطفال من العنف. |
En décembre 1999, le Comité de suivi, des politiques concernant les femmes a décidé, à sa huitième session, d'inclure des cours sur les questions féminines dans le programme des instituts publics de formation. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، قررت الدورة الثامنة للجنة استعراض السياسات المتعلقة بالمرأة إدخال دورات دراسية خاصة بقضايا المرأة في منهج معاهد التدريب العام. |
Ces fonds sont également complétés par des initiatives régionales et diverses mesures d'incitation, notamment des bourses spéciales qui couvrent de nombreuses dépenses, allant des frais de scolarité, des uniformes et des livres au mentorat. | UN | وتكمّل هذه الأموال بمبادرات وحوافز إقليمية مختلفة الأنواع، بما في ذلك برامج لمنح دراسية خاصة تغطي مجموعة واسعة النطاق من التكاليف التي تشمل الرسوم والزي المدرسي والكتب والتوجيه الفردي. |
Des programmes scolaires spéciaux existent maintenant à l'intention des membres des minorités italienne, hongroise, tchèque, slovaque, ruthène et ukrainienne. | UN | وتتاح اﻵن مناهج دراسية خاصة ﻷعضاء اﻷقليات الايطالية والبلغارية والتشيكية والسلوفاكية والروثينية واﻷوكرانية. |
Accordant des bourses scolaires spéciales et des prêts bancaires à faible taux d'intérêt aux étudiantes pauvres et méritantes; | UN | توفير منح دراسية خاصة وقروض مصرفية بفوائد مخفضة للطالبات الفقيرات والجديرات |
Des cours spéciaux leur sont dispensés. L'enseignement de leur langue maternelle n'est pas autorisé dans le cadre du programme obligatoire. | UN | وتُتخذ تدابير لتعزيز القدرات مثل تزويد هؤلاء التلاميذ بحصص دراسية خاصة في اللغة اليابانية. |
Des cours spéciaux sur ces sujets sont également proposés aux enseignants pour les aider, par exemple, à traiter avec plus d'efficacité les problèmes de violence et de racisme à l'école. | UN | وتنظم للمدرسين أيضاً حلقات دراسية خاصة تتناول مواضيع مثل السبل الكفيلة بمكافحة العنف والعنصرية في المدرسة بأكثر فعالية. |
Les demandes de cours spéciaux à l’intention du personnel carcéral ont fait l’objet d’une attention particulière, car beaucoup d’États demandeurs ne sont pas en mesure de concevoir et organiser par eux-mêmes de tels cours. | UN | وجرى إيلاء اهتمام خاص للطلبات المتعلقة بوضع وتنظيم دورات دراسية خاصة لموظفي السجون حيثما كانت الدول الطالبة عاجزة عن القيام بذلك بنفسها. |
Des programmes actuellement examinés créeraient des cours spéciaux à l'intention des personnes n'ayant pas l'enseignement de base nécessaire en cours du soir par équipe dans un certain nombre d'établissements d'enseignement professionnel. | UN | ويجري استحداث برامج ﻹنشاء فصول دراسية خاصة لﻷشخاص الذين لم يحصلوا على التعليم الابتدائي وذلك في مدارس مسائية تعمل في نوبات وفي عدد من المدارس المهنية. |
Pour éviter que les experts de la catégorie des administrateurs ne deviennent du personnel administratif sur le terrain, il faudrait mettre au point des cours spéciaux et fournir du logiciel technique à jour. | UN | ومن أجل تفادي تحويل الموظفين الفنيين الى موظفين اداريين في الميدان، ينبغي اعداد دورات دراسية خاصة وتوفير برامجيات تقنية محدثة. |
Des cours spéciaux portant sur les questions d'égalité entre les sexes ont été introduits dans les programmes des établissements d'enseignement général, supérieur et professionnel en vue de sensibiliser les élèves. | UN | وأُدرجت مقررات دراسية خاصة عن المرأة في مناهج التعليم العام ومناهج التعليم العالي ومؤسسات التعليم المهني لمساعدة الناس على فهم قضايا المرأة فهما أفضل. |
Un séminaire spécial à l’intention des médecins militaires et un stage spécial pour les superviseurs des officiers sont également prévus. | UN | ومن المخطط أيضا عقد حلقة دراسية خاصة لﻷطباء العسكريين وبرنامج خاص بالمديرين الضباط. |
À cette fin, un séminaire spécial destiné à commémorer le trentième anniversaire des Principes de Bangkok sera organisé en décembre, à Manille. | UN | وستعقد في مانيلا في كانون اﻷول/ديسمبر حلقة دراسية خاصة للاحتفال بمرور ثلاثين سنة على إقرار مبادئ بانكوك. |
Un séminaire spécial s'est tenu sous les auspices de la CCP à Berlin, en juin 1995, pour préparer la Conférence de Beijing. | UN | وعقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٥، حلقة دراسية خاصة تحت رعاية المؤتمر المسيحي للسلام في برلين للتحضير لمؤتمر بيجين. |
Un cours spécial sur les droits de l'homme est dispensé depuis le début de l'année scolaire 19971998. | UN | حيث يتم منذ بداية العام الدراسي 1997-1998 إعطاء دورة دراسية خاصة تتعلق بحقوق الإنسان. |
12. Le Comité salue le fait qu'un cours spécial sur les droits de l'enfant soit organisé dans les écoles et que les enfants soient familiarisés avec le Protocole facultatif. | UN | 12- ترحب اللجنة بتقديم مادة دراسية خاصة في المدارس تتعلق بحقوق الأطفال، واطلاعهم على البروتوكول الاختياري. |
Ils ont décidé concrètement qu'au lieu d'élaborer ses propre cours sur la négociation de conventions fiscales, l'Organisation des Nations Unies devrait conjuguer ses efforts avec ceux de l'OCDE, qui dispose d'ors et déjà d'un programme de formation très complet dans ce domaine. | UN | وعلى وجه التحديد قرروا أن الأمم المتحدة ينبغي لها، بدلا من أن تقوم بإعداد دورة دراسية خاصة بها عن التفاوض بشأن المعاهدات الضريبية، أن تتكاتف مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي يوجد لديها برنامج تدريبي شامل في هذا المجال. |
En outre, le Fonds national suisse de la recherche scientifique alloue depuis 1991 des bourses spéciales aux femmes qui souhaitent reprendre des études de médecine ou de sciences naturelles. | UN | كذلك، يخصص الصندوق الوطني السويسري للبحوث العلمية منذ عام ١٩٩١ منحاً دراسية خاصة للطالبات اللاتي يرغبن في دراسة الطب والعلوم الطبيعية. |
Des programmes scolaires spéciaux existent maintenant à l’intention des membres des minorités italienne, hongroise, tchèque, slovaque, ruthène et ukrainienne. | UN | وتتاح اﻵن مناهج دراسية خاصة ﻷعضاء اﻷقليات الايطالية والبلغارية والتشيكية والسلوفاكية والروثينية واﻷوكرانية. |
Dans la première modalité elles sont conçues d'après un contrat dont les clauses contiennent l'obligation et les conditions de remboursement, dans le deuxième cas les bourses sont attribuées de préférence aux candidats qui aient obtenu des qualifications scolaires spéciales ou professionnelles et basées sur le mérite. | UN | وفي أسلوب السداد، تُحدّد هذا المنح بموجب عقد تتضمن بنوده الالتزام بالسداد وشروط هذا السداد، وفي حالة المجانية، تعزى المنح على أساس تفضيلي للمرشحين الحاصلين على مؤهلات دراسية خاصة أو مهنية بناء على جدارتهم. |