ويكيبيديا

    "درب التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la voie du développement
        
    • la voie d'un développement
        
    Au cours de l'Année de la famille, la Hongrie a opté pour la voie du développement en choisissant la famille. UN وفي سياق السنة الدولية لﻷسرة اختارت هنغاريا درب التنمية بإيثار اﻷسرة.
    Nous estimons que la coopération internationale dans ce domaine est l'une des conditions préalables pour que le monde s'engage sur la voie du développement durable. UN نحن نرى أن التعاون الدولي في هذا المجال أحد الشروط المسبقة اللازمة لوضع العالم على درب التنمية المستدامة.
    L'industrialisation est une étape nécessaire sur la voie du développement. UN إن التصنيع مرحلة ضرورية على درب التنمية.
    Nous n'avons pas encore pu remettre l'économie mondiale sur la voie d'un développement durable progressif. UN ولم نتمكن بعد من وضع الاقتصاد العالمي مرة أخرى على درب التنمية المستدامة التدريجي.
    Le rapport du Secrétaire général contient le projet audacieux qui s'impose si l'on veut transformer le relèvement actuel en une mutation durable qui mettra l'Afrique sur la voie d'un développement humain durable. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام التصور الشجاع اللازم لترجمة الانتعاش الراهن إلى تحول دائم يضع أفريقيا على درب التنمية البشرية المستدامة.
    Pour terminer, je voudrais réitérer la volonté politique du Gouvernement salvadorien de poursuivre dans la voie du développement. UN في الختام، أود أن أكـرر أن حكومة السلفادور تتوفر لديهـا الإرادة السياسية لمواصلـة السير على درب التنمية.
    Ces propositions, connues sous le nom de Mandat de Maurice, sont destinées à mettre certains des pays les plus pauvres sur la voie du développement durable d'ici à l'an 2000. UN وهذه الاقتراحات، المعروفة بعهد موريشيوس، ترمي إلى وضع بعض الدول الأشد فقرا على درب التنمية المستدامة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Il a favorablement accueilli les efforts que faisait le Gouvernement pour mettre le pays sur la voie du développement économique, dans un contexte difficile de conflit et d'urgence. UN ورحب بمساعي الحكومة الرامية إلى وضع البلد على درب التنمية الاقتصادية في سياق صعب من النزاعات وحالات الطوارئ.
    Grâce à la mise en œuvre de ces Accords, le pays a finalement tourné la page et s'est engagé sur la voie du développement économique. UN وبفضل تنفيذ هذين الاتفاقين، ودّع البلد أخيرا الحرب وتعهّد بالسير في درب التنمية الاقتصادية.
    Le Belize accepte ce rôle et, malgré les défis pressants que constitue la satisfaction des besoins fondamentaux de son peuple, a les moyens de conduire de nouveau le pays sur la voie du développement durable. UN ونحن في بليز نقبل بذلك الدور ومن ثم فإننا مخولون لإعادة بلدنا إلى درب التنمية المستدامة على الرغم من التحديات الملحة التي نواجهها في الوفاء بالاحتياجات الأساسية لشعبنا.
    Nos peuples ont soif de mobiliser ce potentiel et cette capacité pour prendre la voie du développement durable. UN وشعوبنا تتوق إلى تعبئة تلك الإمكانات وتلك الطاقات للسير على درب التنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, la communauté internationale devrait maintenant fournir une coopération économique et technique à grande échelle à l'Afrique du Sud pour la mettre sur la voie du développement durable. UN وفي هذا السياق فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم التعاون الاقتصادي والتقني لجنوب افريقيا لوضعها على درب التنمية المستــــدامة.
    L'ajustement structurel, qui a permis de redresser certains indices macroéconomiques, n'a pas suffi pour mettre les pays africains sur la voie du développement durable. UN وإجراءات التكيف الهيكلي التي أدت إلى تحسن بعض مؤشرات الاقتصاد الكلي، لم تكن كافية لوضع البلدان الأفريقية على درب التنمية المستدامة.
    Dans les circonstances, il est nécessaire d'avoir une nouvelle conception d'un rôle international efficace et complet pour aider l'Autorité palestinienne sur la voie du développement économique durable. UN وأضاف أن المطلوب في ظل هذه الظروف هو رؤية جديدة من أجل القيام بدور دولي فعال وشامل لمساعدة السلطة الفلسطينية على درب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Si nous ne créons par un cadre international favorable à la croissance économique et à un développement durable soutenu, il sera quasiment impossible, notamment pour la grande majorité des pays du tiers monde, de progresser fermement dans la voie du développement social. UN وإذا لم نخلق بيئة دولية مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية الشاملة المستدامة يكون من المستحيل تقريبا، وخاصة بالنسبة لﻷغلبية الكبيرة من بلدان العالم الثالث، إحراز تقدم مطرد على درب التنمية الاجتماعية.
    Selon le Ministre des finances, le programme de stabilisation économique et budgétaire avait permis à Anguilla de s'engager sur la voie du développement économique durable. UN 16 - ورأي وزير المالية أن برنامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي والمالي قد حط أنغيلا على درب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Nous espérons que, après la période de deuil, le peuple turkmène trouvera de nouvelles possibilités de continuer sur la voie du développement dans un climat de liberté, de paix et d'état de droit, contribuant ainsi davantage à la promotion de la sécurité et de la stabilité dans la région et au-delà. UN ونأمل في أن يجد شعب تركمانستان، بعد انتهاء فترة الحداد، فرصا جديدة للسير على درب التنمية بحرية وسلام وفي ظل سيادة القانون، وبذلك يسهم أيضا في زيادة تعزيز الأمن والاستقرار في منطقته وما يتجاوزها.
    Et tout effort qui n'aidera pas les pays les plus pauvres à s'adapter aux problèmes déjà causés par les changements climatiques et qui ne les aidera pas à s'engager sur la voie d'un développement non polluant ne produira tout simplement aucun résultat. UN وأي جهد لا يقوم بمساعدة أكثر الدول فقرا على التكيف مع المشاكل التي حدثت بالفعل بسبب تغير المناخ وعلى السير على درب التنمية النظيفة، فإنه ببساطة لن ينجح.
    Le peuple ouzbek, engagé sur la voie d'un développement indépendant, s'appuie sur l'expérience acquise dans le développement de la structure de l'État ouzbek, dont l'un des traits saillants est l'obéissance aux lois. UN ويعتمد الشعب الأوزبكي، الذي يسير على درب التنمية المستقلة، على الخبرات المكتسبة من تنمية هيكل الدولة الأوزبكية التي من سماتها البارزة الانصياع للقانون.
    Dans le même ordre d'idées, il faut espérer que des suites qui découleront de l'examen de l'important rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique résultent des actions concrètes susceptibles d'infléchir les tendances actuelles et d'aider à engager l'Afrique dans la voie d'un développement véritable, dans la paix et la stabilité. UN وعلى نفس المنوال، من المأمول أن تسفر متابعة النظر في تقرير اﻷمين العام الهام عن أسباب النزاع وتعزيز السلام والتنميــة المستدامة في أفريقيا، عن خطوات ملموسة يمكــن أن تغيــر الاتجاهات الحالية، وتساعد أفريقيا على سلوك درب التنمية الحقيقية بسلام واستقرار.
    L'expérience a démontré que les conséquences d'un manque d'action, vue sous l'angle des souffrances humaines, des bouleversements sociaux, des occasions manquées sur le plan économique et le coût qui s'avère nécessaire pour réparer les dommages causés aux ressources et à l'environnement, excèdent généralement les ressources humaines et financières nécessaires pour s'engager sur la voie d'un développement durable. UN فقد اثبتت التجربة أن عواقب التخاذل، من حيث المعاناة اﻹنسانية، والتمزق الاجتماعي، والفرص الاقتصادية المضاعة وتكلفة إزالة اﻷضرار التي تلحق بالمورد وبالبيئة ترجح في العادة على الموارد البشرية والمالية اللازمة لمباشرة السير على درب التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد