ويكيبيديا

    "درجات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents degrés
        
    • différents niveaux
        
    • divers degrés
        
    • plus ou moins
        
    • des degrés divers
        
    • divers stades
        
    • divers niveaux
        
    • variable
        
    • et accordant des degrés
        
    Elles peuvent aussi donner une fausse impression de la mise en œuvre du SCN, car il y a différents degrés de mise en œuvre. UN وهي ربما تعطي انطباعا خاطئا عن تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 لأن هناك درجات مختلفة للتنفيذ.
    Il existe différents degrés de participation, qui vont du simple fait d'informer les parties de ce qui se passe à leur implication réelle dans toutes les phases d'une activité. UN وهناك درجات مختلفة من المشاركة، حيث تتجاوز بقدر كبير مجرد العلم بما يحدث لتصل إلى مستوى التمكين الفعلي لأصحاب المصلحة عن طريق إشراكهم في جميع مراحل النشاط.
    Ces défis sont communs à la plupart des pays de la région, même si, pour être juste, nous devons faire une distinction entre les différents niveaux d'urgence. UN وتشترك معظم البلدان في هذه التحديات، رغم أننا، توخيا للإنصاف، لا بد من أن نميز بين درجات مختلفة من الإلحاحية.
    Ces instruments présentaient une diversité de formes, allant d'instruments obligatoires à des instruments d'application volontaire et toutes les combinaisons entre les deux, avec divers degrés d'engagement. UN واتخذت هذه الصكوك أشكالاً مختلفة، ما بين الصكوك الملزمة والصكوك الطوعية أو مزيج منها، ومع درجات مختلفة من الالتزامات.
    65. En Chine, les études géologiques sont menées de façon plus ou moins intensive. UN ٥٦ - وهناك درجات مختلفة من كثافة المسح الجيولوجي في الصين.
    L'Organisation et ceux qui agissent en son nom jouissent donc de l'immunité juridictionnelle à des degrés divers. UN ونتيجة لذلك، تمنح درجات مختلفة من الحصانة القضائية للمنظمة ولمن يعمل باسمها.
    5. Les cinq éléments décrits ciaprès doivent contribuer à la réalisation de ces objectifs et en sont actuellement à divers stades de définition. UN 5- وتسعى المكونات الخمسة الواردة أدناه إلى بلوغ هذه الأهداف وقد بلغت حالياً درجات مختلفة من التصميم:
    Les parlements des pays en développement sont impliqués, à divers niveaux, dans la mise en place des stratégies nationales de développement. UN وشاركت البرلمانات في البلدان النامية إلى درجات مختلفة في وضع استراتيجيات إنمائية وطنية.
    19. Différentes formes d'intégration pouvaient impliquer différents degrés d'ouverture et d'extraversion. UN ٩١- وقد تنطوي اﻷشكال المختلفة من التكامل على درجات مختلفة من الانفتاح والتوجه إلى الخارج.
    Des mesures prévoyant différents degrés d'intrusion pourraient être envisagées, telles que la télédétection, le prélèvement d'échantillons dans l'environnement sur un site ou à proximité, et les inspections en accès réglementé. UN ويمكن بحث التدابير التي تتطلب درجات مختلفة من التقحم، كالاستشعار عن بُعد، وأخذ العينات البيئية في موقع ما أو في محيطه، وعمليات التفتيش ذات الوصول المنظم.
    Il y a différents degrés... Open Subtitles هناك درجات مختلفة من
    Les adeptes de religions reconnues ou non ont fait état de mesures d'intimidation, d'arrestation, de détention et d'interrogatoire de différents niveaux liées à leurs convictions religieuses. UN حيث أبلغ معتنقو ديانات معترف بها وغير المعترف بها على حد سواء عن درجات مختلفة من الترهيب وعمليات اعتقال واحتجاز واستجواب تركز على معتقداتهم الدينية.
    La solution pourrait être d'appliquer différents niveaux d'édition à différentes catégories de documents. UN واﻹجابة هنا هي أنه يمكن تطبيق درجات مختلفة من التحرير على الفئات المختلفة من الوثائق.
    Dans cette partie de l'étude, des informations tirées des étapes antérieures seront intégrées à un ensemble de scénarios représentant différents niveaux d'ambition en matière de réduction d'émissions de mercure dans les pays et secteurs retenus. UN 20 - سيجري في هذا الجزء من الدراسة، جمع المعلومات المستمدة من الخطوات السابقة في مجموعة من السيناريوهات تمثل درجات مختلفة من التوقعات بشأن التحكم في انبعاثات الزئبق في البلدان والقطاعات المختارة.
    Nous ne pouvons pleinement jouir d'un droit de l'homme si tous les individus ne le comprennent pas de la même façon et si, par conséquent, ils s'engagent à le respecter à divers degrés. UN فنحن لا يمكننا أن نتمتع على الوجه اﻷكمل بحق من حقوق اﻹنسان إذا لم يفهمه جميع الناس بنفس الطريقة، وإذا كانت هناك درجات مختلفة من الالتزام به.
    7. La plupart des produits consommés par les utilisateurs finals connaissent divers degrés de traitement. UN ٧ - ويتطلب معظم المنتجات التي يستهلكها المستعملون النهائيون درجات مختلفة من التجهيز.
    D'autres organes juridictionnels et quasi juridictionnels internationaux se sont montrés plus ou moins ouverts à une interprétation évolutive. UN وأظهرت هيئات قضائية دولية أخرى درجات مختلفة من الانفتاح على التفسير التطوري.
    De même que certaines questions méritent plus ou moins d'attention, certaines observations finales ont plus ou moins d'importance. UN وكما أن هناك مسائل تستحق درجات مختلفة من الاهتمام، فهناك ملاحظات ختامية على درجات متفاوتة من الأهمية.
    En conséquence, le Lesotho, le Malawi, le Swaziland, la Zambie et le Zimbabwe connaissent à des degrés divers de graves pénuries alimentaires. UN وتعاني زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي من درجات مختلفة من العجز الغذائي الحاد نتيجة لذلك.
    Les publications statistiques courantes qu'ont fait paraître les instituts de statistique contiennent des données ventilées par sexe à des degrés divers. UN وتتضمن المنشورات الإحصائية العادية التي أصدرتها جميع المؤسسات، درجات مختلفة من التصنيف حسب نوع الجنس.
    Des progrès importants ont été réalisés à Copenhague au titre du Groupe de travail, les négociations atteignant divers stades d'avancement en ce qui concerne plusieurs questions clefs, notamment les suivantes : UN 9 - وقد أُحرز تقدم ملموس في كوبنهاغن في إطار الفريق العامل، حيث بلغت المفاوضات درجات مختلفة من النضج بشأن عدد من المسائل البالغة الأهمية منها ما يلي:
    Il y a divers niveaux de dommages transfrontières et les difficultés commencent quand ce dommage prend une ampleur catastrophique. UN وهناك درجات مختلفة من الضرر العابر للحدود؛ وقد برزت الصعوبة في الحالات التي يكون فيها هذا الضرر فاجعا في طبيعته.
    Le degré d'intégration des questions touchant la protection de l'enfant dans les activités des organismes des Nations Unies est variable. UN 27 - وقد حققت كيانات الأمم المتحدة درجات مختلفة من تعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل.
    Une bonne qualité de vie est cependant étroitement dépendante du lieu, du temps et de la culture, chaque société adoptant son propre point de vue sur ses liens avec la nature et accordant des degrés de prépondérance divers aux rapports entre droits collectifs et droits individuels, domaine matériel et domaine spirituel, valeurs intrinsèques et valeurs instrumentales, temps présent et passé ou avenir. UN ولكن ما تستتبعه نوعية الحياة الطيبة يتوقف إلى حد كبير على المكان والزمان والثقافة، حيث تعتنق مختلف المجتمعات آراءً مختلفة بشأن علاقتها بالطبيعة وتعلِّق درجات مختلفة من الأهمية على الحقوق الجماعية مقابل الحقوق الفردية، وعلى الميدان المادي مقابل الميدان الروحي، وعلى القيم الذاتية مقابل القيم العملية، وعلى الحاضر مقابل الماضي أو المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد