ويكيبيديا

    "درجت عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pratique établie
        
    • usage
        
    • de la pratique
        
    • la pratique consistant
        
    • la pratique passée
        
    • la pratique constante
        
    Les commissions peuvent décider de proroger ce mandat, conformément au Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social et à la pratique établie de ces organes subsidiaires concernant l'élection du bureau. UN ويجوز للجنتين أن تقرّرا تجديد تلك الولاية، وفقاً للنظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولما درجت عليه تلك الهيئات الفرعية من ممارسات فيما يتصل بانتخاب أعضاء المكتب.
    Les commissions peuvent décider de proroger ce mandat, conformément au Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social et à la pratique établie de ces organes subsidiaires concernant l'élection du bureau. UN ويجوز للجنتين أن تقرّرا تجديد تلك الولاية، وفقاً للنظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولما درجت عليه تلك الهيئات الفرعية من ممارسات فيما يتصل بانتخاب أعضاء المكتب.
    Il s'agit là d'un usage en vigueur à l'ONU que nous suivrons au sein de la Conférence. UN وهذا ما درجت عليه اﻷمم المتحدة وما سنأخذ به في مؤتمر نزع السلاح.
    Selon l'usage normal à la Conférence des Parties, des copies de ce document seront elles aussi mises à la disposition des Parties. UN وستتاح أيضاً نسخ من هذا البيان لﻷطراف وفقاً لما درجت عليه عادة مؤتمر اﻷطراف.
    Le Comité se félicite de la pratique constante de l'État partie, depuis 1994, de commutation des peines de mort. UN 5- وترحب اللجنة بما درجت عليه الدولة الطرف منذ 1994 من تخفيف لأحكام الإعدام.
    L'État partie devrait revoir la pratique consistant à séparer les nourrissons de leur mère et à retenir le critère de la nationalité pour autoriser la sortie de la prison pour allaiter son nourrisson. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر فيما درجت عليه من فصل الرضع عن أمهاتهم واعتماد الجنسية معياراً للبت في طلبات الخروج في إجازة من السجن في فترة الرضاعة الثديية.
    19. Prie le Secrétaire général, conformément à la pratique passée, de mettre à disposition les ressources voulues pour que les pays les moins avancés puissent participer à la session extraordinaire. " UN " ١٩ - ترجو من اﻷمين العام توفير الموارد اللازمة لضمان مشاركة أقل البلدان نموا في الدورة الاستثنائية وفقا لما درجت عليه العادة سابقا " . الجلسـة العامــة ٥
    Les commissions peuvent décider de proroger ce mandat, conformément au Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social et à la pratique établie de ces organes subsidiaires concernant l'élection du bureau. UN ويجوز للجنتين أن تقرّرا تجديد تلك الولاية، وفقاً للنظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولما درجت عليه تلك الهيئات الفرعية من ممارسات فيما يتصل بانتخاب أعضاء المكتب.
    Conformément à la pratique établie, j'ai engagé des consultations avec les parties concernées et j'informerai le Conseil de leur résultat dès qu'elles seront achevées. UN ووفقا لما درجت عليه العادة، أجريت مشاورات بهذا الشأن مع الطرفين المعنيين وسأقدم تقريرا بشأن هذه المشاورات الى المجلس حالما يتم الانتهاء منها.
    À sa onzième session, il a décidé que, conformément à la pratique établie, les groupes de travail se réuniraient en séances privées. UN وفي دورتها الحادية عشرة، قررت اللجنة ألا يفتح باب العضوية في الفريقين العاملين إلا لأعضاء اللجنة، وفقا لما درجت عليه في الماضي.
    Conformément à la pratique établie par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, les points à aborder dans le rapport de mise à jour pourraient être définis dans les observations finales formulées par le Comité concernant le rapport précédent de l'État partie. UN وعلى نحو ما درجت عليه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، يمكن تحديد العناصر الواجب تناولها في التقرير الاستكمالي في الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف في وقت سابق.
    À sa onzième session, le Comité a décidé que, conformément à la pratique établie, les groupes de travail se réuniraient en séances privées. UN وفي دورتها الحادية عشرة، قررت اللجنة ألا يفتح باب العضوية في الفريقين العاملين إلا لأعضاء اللجنة، وفقا لما درجت عليه في الماضي.
    4. Le PRÉSIDENT présente, comme il est d'usage, le projet de résolution A/C.3/50/L.41 en tant que document du Président. UN ٤ - الرئيس: وفقا لما درجت عليه الممارسة، قدم مشروع القرار A/C.3/50/L.41 بوصفه وثيقة مقدمة من الرئيس.
    Comme le veut l'usage, le Bureau a recommandé que les réunions du groupe de travail soient ajournées à l'occasion de ces exposés. UN وحسبما درجت عليه العادة، أوصى المكتب بأن يعلق الفريق العامل أعماله خلال بيانات المتحدثين الرئيسيين.
    Comme le veut l'usage, le Bureau a recommandé que les réunions du groupe de travail soient ajournées à l'occasion de ces exposés. UN وحسبما درجت عليه العادة، أوصى المكتب بأن يعلق الفريق العامل أعماله خلال عروض المتكلمين الرئيسيين.
    10. Se félicite en outre de la pratique des institutions nationales et de leurs comités de coordination qui, conformément aux Principes de Paris, participent d'une manière appropriée, en leur nom propre, aux réunions de la Commission des droits de l'homme et de ses organes subsidiaires; UN 10- ترحب كذلك بما درجت عليه المؤسسات الوطنية ولجان التنسيق التابعة لهذه المؤسسات التي تعمل وفقاً لمبادئ باريس من الاشتراك بنفسها، على نحو ملائم، في اجتماعات لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية؛
    10. Se félicite en outre de la pratique des institutions nationales et de leurs comités de coordination qui, conformément aux Principes de Paris, participent d'une manière appropriée, en leur nom propre, aux réunions de la Commission des droits de l'homme et de ses organes subsidiaires; UN 10- ترحب كذلك بما درجت عليه المؤسسات الوطنية ولجان التنسيق التابعة لهذه المؤسسات التي تعمل وفقاً لمبادئ باريس من الاشتراك بنفسها، على نحو ملائم، في اجتماعات لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية؛
    5) Le Comité se félicite de la pratique de l'État partie consistant, depuis 1994, à commuer systématiquement les peines de mort. UN (5) وترحب اللجنة بما درجت عليه الدولة الطرف منذ 1994 من تخفيف أحكام الإعدام.
    Les États parties devraient être encouragés à poursuivre la pratique consistant à remettre des documents de base communs et à les mettre à jour régulièrement conformément aux directives harmonisées. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف على مواصلة ما درجت عليه من تقديم وثائق أساسية موحدة وعلى تحديثها بانتظام وفقاً للمبادئ التوجيهية الموائمة.
    Le Département poursuivrait la pratique consistant à inclure dans le calendrier les conférences ou les réunions en question sur la base du mandat qui leur est assigné, et à préciser ensuite l'état y relatif des incidences sur les services de conférence, et l'état des incidences sur le budget-programme, conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وستواصل الإدارة ما درجت عليه بشأن إدراج المؤتمرات أو الاجتماعات المذكورة في الجدول، استنادا إلى ولاياتها التشريعية، وتحدد لاحقا الآثار المترتبة على ذلك في خدمات المؤتمرات والميزانية البرنامجية، وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    b) De poursuivre la pratique consistant à publier les documents des institutions nationales sous leur propre cote; UN (ب) مواصلة ما درجت عليه من إصدار وثائق من المؤسسات الوطنية، على أن تحمل تلك الوثائق أرقاماً بالرموز الخاصة بتلك المؤسسات؛
    19. Prie le Secrétaire général, conformément à la pratique passée, de mettre à disposition les ressources voulues pour que les pays les moins avancés puissent participer à la session extraordinaire. UN ٩١ - ترجو من اﻷمين العام توفير الموارد اللازمة لضمان مشاركة أقل البلدان نموا في الدورة الاستثنائية وفقا لما درجت عليه العادة سابقا.
    Dans sa réponse, le Secrétaire général a confirmé qu'il avait l'intention de maintenir la pratique constante voulant que le Secrétaire général adjoint à la gestion et le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines reçoivent délégation de pouvoir. UN 7 - وأكد الأمين العام في معرض رده أنه يعتزم مواصلة ما درجت عليه العادة أي تفويض كل السلطات اللازمة لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد