Nous espérons que des enseignements utiles seront tirés de ce processus. | UN | ونأمل أن تستخلص دروس مفيدة من هذه العملية. |
Les délégations ont souligné qu'un nombre raisonnable d'évaluations de qualité était nécessaire pour pouvoir tirer des enseignements utiles. | UN | وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة. |
Les délégations ont souligné qu'un nombre raisonnable d'évaluations de qualité était nécessaire pour pouvoir tirer des enseignements utiles. | UN | وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة. |
La rapidité de la prise en charge et de l'engagement de la Commission de consolidation de la paix au Libéria a été impressionnante, et il convient d'en tirer des enseignements utiles pour son engagement dans d'autres pays. | UN | لقد كان التعاطي والمشاركة السريعان للجنة بناء السلام مع ليبيريا رائعا، وهناك دروس مفيدة لمشاركات بلدان أخرى. |
À la fin de 2010, la Commission terminera une étude majeure sur la migration circulaire, qui pourrait fournir des leçons utiles pour le FMMD. | UN | وبحلول نهاية عام 2010، ستنتهي اللجنة من إعداد دراسة رئيسية بشأن الهجرة الدائرية يمكن أن تسفر عن دروس مفيدة للمنتدى. |
19. La mission a noté que l'Initiative pour le développement humain avait permis, depuis son lancement en 1994, de tirer nombre de leçons utiles, et qu'elle avait mis en place les systèmes et structures qui lui permettront de tirer de nouveaux enseignements et d'améliorer son taux d'exécution. | UN | ١٩ - ولاحظت البعثة أن مبادرة التنمية البشرية قد تكدست لديها دروس مفيدة منذ بدايتها في ١٩٩٤ وأنها أسست النظم والهياكل اللازمة لمواصلة التعلم ولتحسين أدائها. |
Le succès de ces retours peut offrir des enseignements utiles pour la planification d'opérations similaires ailleurs. | UN | ولعل نجاح حالات العودة هذه يتيح استخلاص دروس مفيدة لتخطيط عمليات العودة في أماكن أخرى. |
On pouvait en tirer des enseignements utiles pour l'avenir. | UN | ويمكن استخلاص دروس مفيدة من ذلك لمثل هذه العمليات في المستقبل. |
des enseignements utiles peuvent être tirés de l’expérience d’un certain nombre de pays ayant utilisé avec succès de tels instruments. | UN | ويمكن استقاء دروس مفيدة من الخبرات الناجحة في عدد من البلدان التي استخدمت هذه اﻷدوات. |
Les participants ont indiqué que l'on peut s'appuyer sur une expérience significative et que la période de financement à mise en œuvre rapide fournit des enseignements utiles. | UN | وأوضح المشاركون أن هناك تجارب كثيرة ينبغي الاستفادة منها، إذ يمكن استخلاص دروس مفيدة من مرحلة تمويل البداية السريعة. |
L'échange de données d'expérience concernant les innovations entre les ministres de l'enseignement des pays de la Communauté permet d'obtenir des enseignements utiles et de favoriser le transfert et la diffusion des meilleures pratiques. | UN | ومع تبادل الخبرات بين وزارات التعليم في بلدان الاتحاد حول التجديدات المدخلة يتم الحصول على دروس مفيدة وتنمى الشفافية وتداول الممارسات الحاسمة. |
Toutes préliminaires que soient ces conclusions, l'équipe spéciale est d'avis qu'elles permettent de dégager des enseignements utiles quant à chacun des partenariats examinés. | UN | ومع أن هذه الاستنتاجات الأولية هي استنتاجات مؤقتة إلا أن فرقة العمل ترى أن من الممكن استخلاص دروس مفيدة فيما يخص كل شراكة على حدة جرى استعراضها. |
À cet égard, nous pouvons tirer des enseignements utiles des résultats que nous avons obtenus dans le cadre d'initiatives en matière de santé mondiale liées aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة دروس مفيدة يمكن استخلاصها من واقع تجربتنا مع المبادرات الصحية العالمية ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Lawyers'Committee a publié des rapports dans lesquels sont évaluées les composantes droits de l'homme des missions de maintien de la paix des Nations Unies à Haïti et en El Salvador, convaincu que des enseignements utiles pourraient être tirés de l'expérience en étudiant et en analysant soigneusement des exemples concrets. | UN | ونشرت لجنة المحامين تقارير تقيﱢم فيها مرتكزات حقوق اﻹنسان في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في هايتي والسلفادور، إيمانا منها بأنه يمكن اكتساب دروس مفيدة من خلال الدراسة المتمعنة والتحليل الدقيق ﻷمثلة ملموسة. |
Toutefois, on a généralement reconnu qu'alors que les résultats de l'Initiative étaient insuffisants, l'expérience a dégagé des enseignements utiles pour la coordination future du système des Nations Unies. | UN | 328 - ومع ذلك كان هناك اتفاق عام على أن تجربة المبادرة، وإن كانت لم تحقق الأداء المطلوب، أسفرت عن دروس مفيدة للتنسيق مستقبلا في منظومة الأمم المتحدة. |
Toutefois, on a généralement reconnu qu'alors que les résultats de l'Initiative étaient insuffisants, l'expérience a dégagé des enseignements utiles pour la coordination future du système des Nations Unies. | UN | 328 - ومع ذلك كان هناك اتفاق عام على أن تجربة المبادرة، وإن كانت لم تحقق الأداء المطلوب، أسفرت عن دروس مفيدة للتنسيق مستقبلا في منظومة الأمم المتحدة. |
Ce projet s'étendra sur plusieurs années; les données d'expérience acquises lors du déploiement initial du progiciel de gestion extrêmement complexe doivent être analysées attentivement, afin de tirer des enseignements utiles pour les phases ultérieures et de concevoir des solutions en prévision de problèmes. | UN | وأشارت إلى أن المشروع سيستغرق عدة سنوات، وإلى أن الخبرة المكتسبة في النشر الأولي لهذا النظام المعقد جدا للتخطيط المركزي للموارد ينبغي تحليلها بعناية، من أجل استخلاص دروس مفيدة للمراحل اللاحقة، والسماح بتطوير حلول ترقبا للمشاكل. |
L'introduction en 1994 d'un enseignement primaire gratuit et l'application du premier plan d'éducation entre 1995 et 2005 ont permis de tirer des enseignements utiles à l'élaboration du second plan (2005-2012). | UN | وسمح استحداث التعليم الابتدائي المجاني في عام 1994 وتطبيق الخطة التعليمية الأولى في الفترة بين عامي 1995 و 2005 باستخلاص دروس مفيدة عند وضع الخطة الثانية (2005-2012). |
Le Conseiller économique du Gouvernement indonésien, M. Nitisastro Widjojo, a présenté un exposé sur l'expérience de l'Indonésie concernant le règlement du problème de sa dette extérieure afin que les pays surendettés puissent en tirer des enseignements utiles The Continuing Debt Crisis of the Developing Countries: Report of the Non-Aligned Movement Ad Hoc Advisory Group of Experts on Debt (Jakarta, août 1994). | UN | وعرض البروفيسور نيتيساترو ويدجوجو، المستشار الاقتصادي لحكومة إندونيسيا، ورقة عن تجربة اندونيسيا في تسوية مشكلة مديونيتها الخارجية، من أجل استخلاص دروس مفيدة للبلدان المثقلة بأعباء الديون)٦(. |
74. En 1994, le PNUD a commandé une évaluation externe de ses activités en matière de diminution de la pauvreté afin de tirer des leçons utiles pour définir la stratégie de l'organisation Voir PNUD, Vaincre la pauvreté humaine (New York, 1998). . | UN | )٥٩( انظر المراجع في موقع البنك الدولي للفقر على شبكة الانترنت. ٧٤ - وطلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ١٩٩٤، إجراء تقييم خارجي ﻷنشطة البرنامج المتعلقة بتخفيف حدة الفقر من أجل الاهتداء إلى دروس مفيدة لتحديد استراتيجية للمنظمة)٦٠(. |
8. Un historique de la question de l'aide permet de dégager bon nombre de leçons utiles à l'élaboration de stratégies modernes visant à en favoriser l'impact sur le développement. | UN | 8- ويمكن استخلاص دروس مفيدة عديدة من سجلّ المعونة في تصميم الاستراتيجيات المعاصرة التي ترمي إلى النهوض بأثر المعونة الإنمائي. |