Elle a consolidé ses positions et renforcé les postes de contrôle, en particulier à Drenica. | UN | فقد دعمت مواقعها وعززت نقاط التفتيش، ولا سيما في درينيكا. |
Les combats continuent entre les forces gouvernementales et des Albanais du Kosovo armés dans plusieurs secteurs, notamment la région de Drenica et de Ponosevac, près de la frontière avec l'Albanie. | UN | ولا يزال القتال مستمرا بين قوات الحكومة وألبان كوسوفو المسلحين في عدة مناطق، منها درينيكا ومنطقة بونوسيفاك، بالقرب من الحدود مع ألبانيا. |
Les incidents dans le domaine de la sécurité se sont étendus de Srbica et Glodovac à Klina, dans la région de Drenica, et à l'ouest et au sud dans les municipalités de Decani et de Djakovica, près de la frontière avec l'Albanie. | UN | وتجاوز انتشار الحوادث اﻷمنية سربيكا وغلودوفاك ووصل إلى كلينا في منطقة درينيكا وامتد إلى الغرب والجنوب حتى بلديتي ديكاني ودياكوفيكا المجاورتين ﻷلبانيا. |
Les prisonniers sont soumis à un traitement extrêmement cruel et inhumain dans ces < < camps de travail > > qui se trouvent dans le village de Maticane, à 15 kilomètres de Pristina, dans le village de Dusanovo près de Prizren et à Drenica. | UN | وقد تعرض المختطفون لمعاملة وحشية ولا إنسانية بالغة الشدة في " معسكرات العمل " هذه الواقعة في قرية ماتيكين على بعد 15 كيلومترا من بريشتينيا وفي قرية دوسانوفو على مقربة من بريتزرين وفي درينيكا. |
Le Représentant spécial a passé une journée à visiter les populations déplacées perdues dans la nature un peu partout dans les chemins de montagnes de la vallée de Banjca-Nekovac et de Gashi ainsi que dans les monts Berisha, près de Drenica, à l’ouest de Pristina. | UN | ٨٩ - وأمضى يوما في زيارة المشردين الذين انتشروا وانقطعت بهم السبل في الممرات الجبلية المفتوحة في بانتشا - نيكوفاتش وأودية غاشي، وفي جبال بيريشا في منطقة درينيكا الواقعة إلى الغرب من بريستينا. |
Les représentants diplomatiques à Belgrade et les journalistes étrangers ont eu la possibilité de se rendre dans les villages de la région de Drenica où des actions ont été lancées contre les terroristes; ils ont pu se rendre compte par eux-mêmes que ces actions du Ministère de l'intérieur de la République de Serbie avaient pour seul but de capturer les bandes terroristes et de les empêcher de nuire. | UN | وأتيحت الفرصة للممثلين الدبلوماسيين في بلغراد والصحفيين اﻷجانب لزيارة قرى منطقة درينيكا التي جرت فيها اﻷنشطة المناهضة لﻹرهابيين، وليروا بأنفسهم أن أنشطة وزارة داخلية جمهورية صربيا في هذا الشأن اقتصرت على مهمة القبض على العصابات اﻹرهابية ومنعها من ممارسة أنشطتها. |
À la suite des évènements survenus à Drenica en novembre 1997 et en février-mars 1998, de nouvelles poursuites ont été engagées après les arrestations massives de 1998 et du début de 1999. | UN | وبعد الأحداث التي وقعت في درينيكا في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 وشباط/فبراير - آذار/مارس 1998، أُقيمت دعاوى جديدة واستمرت عقب أعمال الاعتقال الجماعية في عام 1998 وأوائل عام 1999. |
Elle a adressé également un appel urgent au Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie après l'assassinat de 25 Albanais du Kosovo lors d'affrontements avec les forces gouvernementales dans la région de Drenica en février 1998. | UN | وأُرسل نداء عاجل أيضا الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، عقب قتل 25 ألبانيّا من كوسوفو في مصادمات مع القوات الحكومية في إقليم درينيكا في شهر شباط/فبراير 1998. |
En novembre 2005, selon des indications non confirmées, il y aurait eu des attaques contre les troupes françaises membres de la brigade internationale du nord-est de la KFOR en raison de leur rôle dans l'opération < < Drenica Wide > > , qui avait pour but d'améliorer la sécurité autour du mémorial d'Adem Jashari. | UN | 5 - وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تحدثت تقارير غير مؤكدة عن هجمات ممكنة ضد القوات الفرنسية في قوة الأمن الدولية في كوسوفو المشاركة في اللواء المتعدد الجنسيات بسبب دورها في عملية " درينيكا وايد " التي كان الهدف منها معالجة الحالة الأمنية حوالي المركب التذكاري آدم جشاري. |
On a donné trois mois aux terroristes pour continuer leurs pogromes contre les Serbes, pour procéder à des nettoyages ethniques, et pour cacher des armes dans des blockhaus construits tout exprès au Kosovo-Metohija (Drenica, Gnjilane, Prizren, Malesevo, Podujevo) ou les transporter en Macédoine où, selon des données dignes de foi, 30 000 fusils ont été entreposés. | UN | وقد منح اﻹرهابيون ثلاثة أشهر لمواصلة برامجهم ضد الصرب وإجراء عمليات تطهير عرقي وإخفاء أسلحة في مستودعات تم بناؤها خصيصا لهذه اﻷغراض في كوسوفو وميتوهيا )درينيكا وغنيلان وبريزرين وماليسيفو وبودوييفو( أو نقلها إلى مقدونيا حيث تم تكديس ٠٠٠ ٣٠ بندقية، كما أفادت بيانات موثوقة. |
Immédiatement après le retrait de la Mission, le rythme de l'offensive des forces de sécurité serbes a commencé à s'intensifier, notamment dans les régions de Drenica (autour de Srbica), Shala (Mitrovica et Podujevo) et Pastrik (Malisevo). | UN | وعلى إثر انسحاب البعثة مباشرة تسارعت وتيرة هجمات قوات اﻷمن الصربية لا سيما في مناطق درينيكا )حوالي سربيتشا(، وشالا )متروفيتشا وبودويفو( وباستريك )ماليسيفو( من المقاطعة. |