ويكيبيديا

    "دستورها وقوانينها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa Constitution et ses lois
        
    • la Constitution et les lois
        
    • la Constitution et aux lois
        
    En outre, la République des Maldives ne s'estime pas liée par toute disposition de la Convention qui l'obligerait à modifier de quelque façon que ce soit sa Constitution et ses lois. UN وبالاضافة الى ذلك، لا تعتبر جمهورية ملديف نفسها ملزمة بأي حكم في الاتفاقية يجبرها على تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل من اﻷشكال.
    Le Gouvernement doit impérativement commencer à revoir sa Constitution et ses lois afin de les mettre en conformité avec la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقال إنه من الضروري أن تبدأ الحكومة عملية استعراض دستورها وقوانينها من أجل تحقيق اتساقها مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En outre, la République des Maldives ne s'estime pas liée par toute disposition de la Convention qui l'obligerait à modifier de quelque façon que ce soit sa Constitution et ses lois. " UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تعتبر جمهورية ملديف نفسها ملزمة بأي حكم في الاتفاقية يجبرها على تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل من اﻷشكال ' .
    Elle se demande si en tenant compte des obligations internationales du pays, il serait possible de réinterpréter les appellations < < Bosniaques > > , < < Croates > > et < < Serbes > > dans la Constitution et les lois nationales comme des désignations territoriales au lieu de désignations ethniques. UN وتساءلت عما إذا كان يمكن أن تنظر، في ضوء الالتزامات الدولية للدولة، في إعادة تفسير التصنيفات " بوسني " و " كرواتي " و " صربي " في دستورها وقوانينها الوطنية بوصفها تسميات إقليمية وليست إثنية.
    Le Gouvernement de la République de Serbie affirme qu'il est disposé à appliquer sa Constitution et ses lois, ainsi que l'ordre juridique intégral de la République de Serbie sur le territoire de la province autonome du Kosovo-Metohija. UN 4 - وتؤكد حكومة جمهورية صربيا استعدادها لتنفيذ دستورها وقوانينها وكامل النظام القانوني لجمهورية صربيا في أرض إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي.
    La République de Chypre aimerait en plus préciser que sa Constitution et ses lois défendent et sauvegardent de manière efficace les principes d'égalité et de non-discrimination du fait de l'appartenance à une communauté, de la race, de la religion, de la langue, du sexe, des convictions politiques ou autres, de l'origine ethnique ou sociale, de la naissance, de la couleur, de la santé, de la classe sociale ou de toute autre raison. UN كما تود جمهورية قبرص التصريح بأن دستورها وقوانينها تحفظ وتصون فعلياً مبدأ المساواة وعدم التمييز على أساس الطائفة أو العرق أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المعتقدات السياسية وغيرها من المعتقدات أو المنشأ القومي أو الاجتماعي أو المولد أو اللون أو الثروة أو الطبقة الاجتماعية أو على أي أساس آخر.
    335. Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa Constitution et ses lois sur la nationalité afin de mettre un terme à la discrimination fondée sur la couleur ou l'origine raciale. UN 335- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل دستورها وقوانينها الخاصة بالجنسية للقضاء على التمييز القائم على أساس اللون أو الأصل العرقي.
    99.32 Revoir et adapter sa Constitution et ses lois pour garantir l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre (Allemagne); UN 99-32- أن تراجع وتكيف دستورها وقوانينها لضمان حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (ألمانيا)؛
    104. Le Nigéria prend note des recommandations susmentionnées et tient d'ores et déjà à préciser qu'il souscrit à certaines d'entre elles, que certaines doivent encore être examinées, et que d'autres ne recueillent pas son appui parce qu'elles sont en contradiction avec sa Constitution et ses lois. UN 104- وتحيط نيجيريا علماً بالتوصيات الواردة أعلاه وتود أن تؤكد أن بعض هذه التوصيات يحظى بدعمها وأن هناك توصيات أخرى تحتاج إلى مزيد من الدراسة، وأخرى لا تؤيدها نيجيريا لأنها تتعارض مع دستورها وقوانينها.
    En outre, la République des Maldives ne s'estime pas liée par toute disposition de la Convention qui l'obligerait à modifier de quelque façon que ce soit sa Constitution et ses lois. > > Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas considère que ces réserves sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتعلن جمهورية ملديف " أنها ترى أنها غير ملزمة بأي حكم من أحكام الاتفاقية يجبرها على تغيير دستورها وقوانينها بأي طريقة كانت " .
    En outre, la République des Maldives ne s'estime pas liée par toute disposition de la Convention qui l'obligerait à modifier de quelque façon que ce soit sa Constitution et ses lois. " Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas considère que ces réserves sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتعلن جمهورية ملديف " أنها ترى أنها غير ملزمة بأي حكم من أحكام الاتفاقية يجبرها على تغيير دستورها وقوانينها بأي طريقة كانت " . وترى حكومة مملكة هولندا أن التحفظات المذكورة تتنافى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية.
    b) De modifier sa Constitution et ses lois nationales pertinentes afin d'accorder aux Bahamiennes des droits égaux à ceux des hommes concernant la transmission de la nationalité à leurs enfants ou à leur époux de nationalité étrangère; UN (ب) تعديل دستورها وقوانينها المحلية ذات الصلة لمنح نساء جزر البهاما حقوقاً مساوية لحقوق الرجال في ما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأبناء أو الأزواج الذين يحملون جنسيات أجنبية؛
    9. En 2008, le Comité contre la torture a instamment invité la Zambie à intégrer la Convention dans son système juridique, notamment en y incluant une définition de la torture couvrant tous les éléments énoncés dans la Convention et des peines appropriées, et à ajouter à sa Constitution et ses lois le principe d'une interdiction absolue de la torture. UN 9- وفي عام 2008، حثت لجنة مناهضة التعذيب زامبيا على إدراج أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني، وإدراج تعريف للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية والعقوبات المناسبة؛ وإدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في دستورها وقوانينها(21).
    42. Le Comité réaffirme sa précédente recommandation (CRC/C/15/Add.236, par. 33, 2004) et exhorte l'État partie à prendre d'urgence des mesures pour modifier sa Constitution et ses lois relatives à la citoyenneté afin d'éliminer la discrimination fondée sur la couleur de la peau ou l'origine raciale. UN 42- تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.236، الفقرة 33، عام 2004) وتناشد الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عاجلة لتعديل دستورها وقوانينها المتعلقة بالجنسية للقضاء على التمييز على أساس لون البشرة أو الأصل العرقي.
    50. Le Rapporteur spécial demande à la République populaire démocratique de Corée de permettre la participation à la gestion des affaires publiques, la liberté d'expression, l'accès à l'information et la liberté d'association qui sont prévus et reconnus dans la Constitution et les lois pertinentes de la République populaire démocratique de Corée ainsi que dans les normes internationales. UN 50- ويدعو المقرر الخاص جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تسمح بالمشاركة في الحكم وبحرية التعبير والحصول على المعلومات وحرية تكوين الجمعيات، وذلك على النحو المنصوص عليه والمعترَف به في دستورها وقوانينها ذات الصلة وفي المعايير الدولية.
    Le Comité a recommandé de sensibiliser la population à l'égalité des droits des femmes et des hommes en ce qui concerne la transmission de la nationalité; de modifier la Constitution et les lois nationales pertinentes afin d'accorder aux Bahamiennes des droits égaux à ceux des hommes à cet égard; et de retirer sa réserve au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention. UN وأوصت اللجنة الدولة الطرف برفع مستوى الوعي بين السكان بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في مجال نقل الجنسية، وتعديل دستورها وقوانينها المحلية المتصلة بالموضوع لمنح نساء جزر البهاما حقوقاً مساوية لحقوق الرجال في هذا الصدد، وسحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية(33).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد