la Constitution azerbaïdjanaise consacre le droit des femmes de participer à toutes les élections. | UN | ويؤكد دستور أذربيجان حقوق المرأة في المشاركة في جميع الانتخابات. |
278. L'article 43 de la Constitution azerbaïdjanaise garantit le droit au logement. | UN | 278- تكرِّس قانوناً المادة 43 من دستور أذربيجان الحق في السكن. |
La défense et la promotion des droits de l'homme sont consacrées dans la Constitution azerbaïdjanaise. | UN | ونص دستور أذربيجان على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Selon le paragraphe 1 de l'article 69 de la Constitution de l'Azerbaïdjan adoptée en 1995, les étrangers et apatrides jouissent de l'égalité des droits avec les citoyens. | UN | وتنصّ الفقرة 1 من المادة 69 من دستور أذربيجان المعتمد عام 1995 على أنه يجوز للأجانب وعديمي الجنسية التمتّع بحقوق متساوية مع الحقوق التي يتمتّع بها المواطنون. |
L'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales énoncés dans les instruments internationaux sont consacrés par la Constitution de l'Azerbaïdjan. | UN | 3 - وحقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الوثائق الدولية كلها مكرسة في دستور أذربيجان. |
99. la Constitution azerbaïdjanaise garantit aux citoyens azerbaïdjanais la liberté de conscience, c'est-à-dire le droit de professer une religion ou de n'en professer aucune, de pratiquer des cultes religieux ou de faire la propagande de l'athéisme. | UN | ٩٩- يضمن دستور أذربيجان للمواطن اﻷذربيجاني حرية الوجدان، أي الحق في إظهار أي دين أو لا دين وفي الدعوة لﻹلحاد. |
113. Le droit des citoyens de constituer des partis politiques, des syndicats et des associations est prévu par la Constitution azerbaïdjanaise et en particulier par l'article 49. | UN | ١١٣- تنص المادة ٤٩ من دستور أذربيجان على حق المواطنين في الاشتراك في أحزاب سياسية أو نقابات عمال أو غيرها من الجمعيات العامة. |
la Constitution azerbaïdjanaise a officiellement aboli le système de propiska, mais comme un certain nombre de lois continuent d'y faire référence, à certains égards le système se perpétue. | UN | وعلى الرغم من أن دستور أذربيجان قد ألغى نظام البروبيسكا رسمياً، فإن عدداً من القوانين ما زالت ترجع إليه بحيث إن نظام البروبيسكا ما زال قائماً في جوانب معينة منه. |
448. La juridiction de la Cour constitutionnelle est expressément fixée dans la Constitution azerbaïdjanaise. | UN | 448- يبين دستور أذربيجان اختصاص المحكمة الدستورية بيانا صريحا لا لبس فيه. |
De ce fait, le Parlement azerbaïdjanais a déclaré que le transfert de la région autonome du Haut-Karabakh était inacceptable et impossible en vertu de la Constitution azerbaïdjanaise aussi bien qu'en vertu de la Constitution soviétique. | UN | ومن هذا المنطلق أعلن برلمان أذربيجان أن انتقال الإقليم المستقل ذاتياً غير مقبول وغير ممكن بموجب دستور أذربيجان ودستور الاتحاد السوفياتي في نفس الوقت. |
87. Le droit de présenter un recours contre les actes des agents et organes de l'Etat et des collectivités devant les tribunaux est garanti par l'article 56 de la Constitution azerbaïdjanaise. | UN | ٧٨- تمنح المادة ٦٥ من دستور أذربيجان للمواطنين حق الاستئناف لدى المحاكم ضد أعمال المسؤولين وهيئات الدولة والهيئات العامة. |
120. Les dispositions énoncées à l'article 23 du Pacte trouvent pleinement leur expression dans la Constitution azerbaïdjanaise et plus particulièrement à l'article 51 : " la famille est protégée par l'Etat. | UN | ٠٢١- تتجلى في دستور أذربيجان أحكام المادة ٣٢ من العهد على نحو كامل، حيث تنص مادته ١٥ على ما يلي: " تحظى اﻷسرة بحماية الدولة. |
327. En vertu du deuxième alinéa de l'article 16 de la Constitution azerbaïdjanaise, l'État accorde une aide au développement de la culture, de l'enseignement, de la santé et de l'art; il protège l'environnement et le patrimoine historique, matériel et spirituel du peuple. | UN | 327- تنص الفقرة 2 من المادة 16 من دستور أذربيجان على أن من واجبات الدولة أن ترتقي بمستوى الثقافة والتعليم والرعاية الصحية والعلوم والفنون وأن تحمي البيئة الطبيعية للأمة وتراثها التاريخي والمادي والروحي. |
Le 21 août 2003, le chef du département de l'accueil des citoyens et de l'examen des requêtes de la Cour constitutionnelle lui a fait savoir que, bien que l'article 130 de la Constitution azerbaïdjanaise autorise les particuliers à saisir directement la Cour constitutionnelle, la loi alors en vigueur n'avait pas encore défini la procédure d'examen des requêtes ainsi présentées. | UN | وفي 21 آب/أغسطس 2003 رد رئيس قسم استقبال المواطنين والنظر في التظلمات بالمحكمة الدستورية أنه رغم كون المادة 130 من دستور أذربيجان تسمح للمواطنين باللجوء مباشرة إلى المحكمة الدستورية، فإن القانون الساري وقتها لم يحدد بعد إجراءات النظر في الشكاوى المقدمة من المواطنين. |
Le paragraphe 2 de l'article 39 de la Constitution azerbaïdjanaise dispose que toute personne a droit à des réparations pour les dommages causés à sa santé ou à ses biens par des atteintes à l'environnement. | UN | وجاء في المادة 39(2) من دستور أذربيجان أن " لكل شخص الحق ... في الحصول على تعويض على الضرر الذي تلحقه بصحته وممتلكاته انتهاكات إيكولوجية " . |
110. L'article 48 de la Constitution azerbaïdjanaise garantit aux citoyens de la République d'Azerbaïdjan la liberté de réunion, d'assemblée, de défilé et de manifestation de rue; l'exercice de cette liberté est assuré par l'accès des citoyens et des organisations aux édifices publics, rues et places, par une large diffusion de l'information et par la possibilité d'utiliser la presse écrite et audiovisuelle. | UN | ١١٠- تكفل المادة ٤٨ من دستور أذربيجان للمواطنين في جمهورية أذربيجان حرية التجمع والاجتماع والتجمهر وإقامة المواكب والتظاهر في الشوارع، والقيام بهذه اﻷمور مكفول من خلال اتاحة المباني العامة والشوارع والميادين للمواطنين والمنظمات، وتيسير نشر المعلومات على نطاق واسع، وإتاحة فرص استخدام الصحافة والتلفزيون والاذاعة. |
16. L'article 76 de la Constitution de l'Azerbaïdjan prévoit que les personnes pour lesquelles l'exercice d'un service militaire est contraire à leurs convictions peuvent, dans certains cas prévus par la loi, accomplir un service de remplacement. | UN | 16- وأضاف أن المادة 76 من دستور أذربيجان تنص على أن بإمكان الأشخاص الذين تتعارض الخدمة العسكرية مع معتقداتهم، في بعض الحالات، أن يؤدوا خدمة بديلة. |