ويكيبيديا

    "دستور الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Constitution de l'État
        
    • sa Constitution
        
    • la Constitution nationale
        
    • de la Constitution
        
    • la Constitution du
        
    • à la Constitution
        
    • Constitution et la
        
    • la Constitution et
        
    • la Constitution d'un État
        
    • Constitution politique de l'Etat
        
    Il note avec préoccupation que l'égalité des sexes n'est ni garantie ni définie par la Constitution de l'État partie ou par un autre texte approprié. UN وتعرب اللجنة عن القلق لخلو دستور الدولة الطرف أو التشريعات الأخرى الملائمة من ضمانة أو تعريف للمساواة بين الجنسين.
    Fournir des informations sur les mesures prises en vue d'incorporer la protection contre la discrimination fondée sur le sexe dans la Constitution de l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج الحماية من التمييز الجنساني في دستور الدولة الطرف.
    L'application de la Convention passe par l'incorporation du principe de non-discrimination à l'égard des femmes dans la législation nationale, y compris dans la Constitution de l'État partie. UN ويشمل تنفيذ الاتفاقية إدماج مبدأ عدم التمييز ضد المرأة في التشريعات الوطنية، بما في ذلك في دستور الدولة الطرف.
    la Constitution de l'État garantit les libertés et les droits de l'homme fondamentaux énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN يضمن دستور الدولة حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les droits fondamentaux de nos concitoyens sont garantis par les dispositions pertinentes de la Constitution de l'État. UN وهي تكفل الحقوق الأساسية للمواطنين في البلد بموجب الأحكام ذات الصلة في دستور الدولة.
    En outre, la Constitution de l'État partie ne contient aucune référence à une religion d'État et les manuels de coréen ne se rattachent à aucune religion particulière. UN وعلاوةً على ذلك، فإن دستور الدولة الطرف لا ينص على أي إشارةٍ إلى دين الدولة، وكتب اللغة الوطنية الدراسية لا صلة لها بأي دينٍ محدد.
    Il est dit dans la Constitution de l'État que les citoyens ont le droit de croire en une religion ou ne croire en aucune. UN وقد ورد في دستور الدولة أنه من حق المواطنين الإيمان بأحد الأديان أو عدم الإيمان بأي منها.
    Il se dit en particulier préoccupé par le fait que la Constitution de l'État partie ne mentionne que les droits des citoyens khmers. UN وتعرب عن قلقها بوجه خاص لأن دستور الدولة الطرف يشير فقط إلى حقوق المواطنين الخمير.
    En outre, la Cour a estimé que la peine capitale n'était pas, en soi, un châtiment cruel au sens de la Constitution de l'État partie. UN وإضافةً إلى ذلك، فقد اعتبرت المحكمة أن عقوبة الإعدام ليست، في حد ذاتها، عقوبة قاسية، بمفهوم دستور الدولة الطرف.
    Le Comité souligne qu'il importe d'y faire figurer des motifs de discrimination tels que la couleur, l'origine nationale et l'ascendance, qui ne sont pas actuellement proscrits par la Constitution de l'État partie. UN وتشدد اللجنة على أهمية تضمين أسباب التمييز، من قبيل اللون والأصل القومي والنَسب، التي يحظرها حالياً دستور الدولة الطرف.
    En outre, le Comité note que cette pratique viole l'article 11 de la Constitution de l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذه الممارسة تتعارض مع المادة 11 من دستور الدولة الطرف.
    Le Comité note avec satisfaction que l'âge fait désormais partie des motifs de discrimination interdits par la Constitution de l'État partie. UN 433- وتلاحظ اللجنة بارتياح إدراج نص في دستور الدولة الطرف يحظر التمييز على أساس العمر.
    7. Le Comité note avec satisfaction que l'âge fait désormais partie des motifs de discrimination interdits par la Constitution de l'État partie. UN 7- وتلاحظ اللجنة بارتياح إدراج نص في دستور الدولة الطرف يحظِّر التمييز على أساس العمر.
    Le Comité note qu'en vertu de la Constitution de l'État partie la question de savoir si l'accusé peut être jugé par un tribunal avec jury relève du droit fédéral, mais qu'il n'y a pas de loi fédérale sur cette question. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراء محاكمة أمام هيئة من المحلفين بموجب دستور الدولة الطرف هو أمر يخضع للقانون الفيدرالي، إلا أنه لا يوجد أي قانون فيدرالي بشأن هذا الموضوع.
    Le Comité note qu'en vertu de la Constitution de l'État partie la question de savoir si l'accusé peut être jugé par un tribunal avec jury relève du droit fédéral, mais qu'il n'y a pas de loi fédérale sur cette question. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراء محاكمة أمام هيئة من المحلفين بموجب دستور الدولة الطرف هو أمر يخضع للقانون الفيدرالي، إلا أنه لا يوجد أي قانون فيدرالي بشأن هذا الموضوع.
    424. Le Comité note avec satisfaction l'incorporation des dispositions fondamentales de la Charte internationale des droits de l'homme dans la Constitution de l'État partie. UN 424- ترحـب اللجنـة بإدراج الأحكـام الأسـاسية للشرعة الدولية لحقوق الإنسان في دستور الدولة الطرف.
    424. Le Comité note avec satisfaction l'incorporation des dispositions fondamentales de la Charte internationale des droits de l'homme dans la Constitution de l'État partie. UN 424- ترحـب اللجنـة بإدراج الأحكـام الأسـاسية للشرعة الدولية لحقوق الإنسان في دستور الدولة الطرف.
    L'Indonésie a incorporé des dispositions détaillées sur les droits de l'homme dans sa Constitution et dans sa législation nationale. UN وأدرجت إندونيسيا الأحكام التفصيلية بشأن حقوق الإنسان في دستور الدولة وسائر القوانين الوطنية.
    Des femmes ont été représentées à la Convention nationale, au même titre que les hommes, et ont participé à l'élaboration de la Constitution nationale. UN فقد حضرت ممثلات عن النساء إلى جانب الرجال في المؤتمر الوطني واشتركن في صياغة دستور الدولة.
    Il a noté avec satisfaction que dans la Constitution du Costa Rica, les dispositions relatives aux droits de l'homme primaient sur les autres dispositions. UN وأحاطت نيبال علماً مع التقدير بأن دستور الدولة ينص على غلبة حقوق الإنسان على الأحكام الأخرى.
    Elle a approuvé les titres de 15 chapitres et énoncé 104 principes fondamentaux qui serviront d'assise à la Constitution. UN وقد وافق على ١٥ من عناوين فصول الدستور وأرسى ١٠٤ مبادئ أساسية تشكل أساس دستور الدولة.
    621. On note que la Constitution et la législation de l'État partie n'incluent pas tous les motifs de discrimination énumérés au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. UN ٦٢١ - وتلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف وتشريعاتها لا تغطي جميع حالات التمييز المنصوص عليها في المادة ١ )١( من الاتفاقية.
    Les ministères concernés procèdent actuellement à l'examen des lois dont ils sont chargés de veiller à l'application afin de les harmoniser avec la Constitution et les normes internationales. UN والوزارات المعنية بصدد مراجعة القوانين التي تم تنفيذها لتكون منسجمة مع دستور الدولة والمعايير الدولية.
    Ces rencontres ont permis de réaffirmer que les institutions nationales doivent avoir un mandat aussi large que possible et qu'elles doivent être créées par la Constitution d'un État ou par un instrument législatif, en l'absence de toute discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى أن هذين اللقاءين أتاحا التأكيد، من جديد، على ضرورة منح المؤسسات الوطنية أوسع ولاية ممكنة، وإنشائها بموجب دستور الدولة أو بمقتضى صك تشريعي، وبدون أي تمييز ضد المرأة.
    Comme il est de notoriété publique, l'Etat garantit aux investisseurs et aux entreprises étrangères qu'ils seront traités sur un pied d'égalité par rapport à leurs homologues péruviens, sans autres dérogations que celles prévues par la Constitution politique de l'Etat et par le présent texte. UN وتضمن الدولة طبعا للمستثمرين اﻷجانب والشركات اﻷجنبية المساواة في المعاملة مع نظرائهم من أبناء بيرو دون أي استثناءات بخلاف الاستثناءات الواردة في دستور الدولة والمرسوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد