ويكيبيديا

    "دستور بنغلاديش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Constitution du Bangladesh
        
    • la Constitution bangladaise
        
    Le Comité a demandé de quelle manière le Gouvernement se proposait de lever cette réserve qui semblait ne pas être conforme aux articles 27, 28 et 29 de la Constitution du Bangladesh. UN وسألت اللجنة عن مقترحات الحكومة بشأن سحب تحفظها، والذي يبدو تعارضه مع المواد ٧٢ و ٨٢ و ٩٢ من دستور بنغلاديش.
    Ces droits sont consacrés dans la troisième partie de la Constitution du Bangladesh en tant que droits fondamentaux de l'homme. UN وهذه الحقوق مجسدة في الجزء الثالث من دستور بنغلاديش بوصفها حقوقَ الإنسان الأساسية.
    la Constitution du Bangladesh garantit pour les femmes des chances égales à celles des hommes de participer à la politique et à la vie publique. UN يكفل دستور بنغلاديش إتاحة الفرص المتكافئة للمرأة للمشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    la Constitution du Bangladesh soutient l'égalité des droits des hommes et des femmes aux prestations familiales. UN ويؤيد دستور بنغلاديش الحقوق المتساوية للرجل والمرأة في الاستحقاقات العائلية.
    Bien que la Constitution bangladaise interdise la torture et les traitements cruels, inhumains et dégradants, la police aurait recours à la torture, aux brutalités et à d'autres formes de violence lors de l'interrogatoire de suspects. UN وعلى الرغم من أن دستور بنغلاديش يحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يُقال إن الشرطة تمارس أعمال التعذيب والضرب وغير ذلك من أشكال المعاملة السيئة أثناء استجواب المشتبه بهم.
    Un tel contrat serait en phase avec la Constitution du Bangladesh et avec la Convention. UN وسيكون مثل هذا العقد متمشيا مع دستور بنغلاديش ومع الاتفاقية.
    Les droits fondamentaux prévus dans la Constitution du Bangladesh correspondent aux droits prescrits par le droit international des droits de l'homme. UN وتعكس الحقوق الأساسية المنصوص عليها في دستور بنغلاديش حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le gouvernement est fermement engagé à soutenir et à renforcer toutes les mesures à cette fin, en disposant de la plus grande marge mais tout en restant confiné dans les paramètres de la Constitution du Bangladesh. UN إن الحكومة تلتزم التزاما صارما بالحفاظ على جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذا الغـرض وتعزيزها، مع أقصى قدر من المرونة في إطار البارامترات التي يضعها دستور بنغلاديش.
    Le principe du désarmement complet figure dans la Constitution du Bangladesh. UN 52 - وإن نزع السلاح التام منصوص عليه في دستور بنغلاديش.
    la Constitution du Bangladesh prévoit, pour les femmes, des chances égales à celles des hommes de participer à la politique et à la vie publique, ce qui a entraîné une situation unique : le Premier Ministre et le chef de l'opposition sont tous deux des femmes. UN ينص دستور بنغلاديش على إتاحة الفرص المتكافئة للمرأة للمشاركة في السياسة والحياة العامة. وتتميز بنغلاديش بحالة فريدة هى أنها تضم سيدتين تتولى إحداهما رئاسة الوزراء واﻷخرى زعامة المعارضة.
    la Constitution du Bangladesh dispose que le Gouvernement doit prendre des mesures concrètes en vue d'instaurer un système éducatif uniforme, généralisé et universel et d'étendre l'enseignement gratuit et obligatoire à tous les enfants. UN وينص دستور بنغلاديش على أن تتخذ الحكومة تدابير فعالة ﻹنشاء نظام تعليمي موحد وموجه إلى خدمة الجماهير وشامل مع توفير التعليم المجاني واﻹلزامي لجميع اﻷطفال.
    Selon la source, ce traitement constitue une violation de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que des dispositions pertinentes de la Constitution du Bangladesh. UN وتشكل مثل هذه المعاملة، وفقاً للمصدر، انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك الأحكام ذات الصلة من دستور بنغلاديش.
    En ce qui concerne les mesures d'action positive, la Constitution du Bangladesh proclame que l'État est habilité à prendre des mesures spéciales en faveur des femmes ou des enfants ou pour la promotion de groupes arriérés. UN وفي مجال العمل الإيجابي، ينص دستور بنغلاديش على أنه يجوز للدولة أن تتخذ إجراءات خاصة لصالح المرأة أو الطفل أو من أجل النهوض بأي شريحة متخلّفة عن سائر المواطنين.
    Pour assurer l'équité, la Constitution du Bangladesh contient des dispositions concernant des quotas pour les femmes dans les représentations de l'administration nationale et locale. UN وكتدبير من تدابير الإنصاف، يتضمن دستور بنغلاديش حكما ينص على حصص للمرأة في التمثيل على المستويين الوطني والمحلي من الحكومة.
    La troisième partie de la Constitution du Bangladesh contient les droits fondamentaux de l'homme. UN 39 - يتضمن دستور بنغلاديش في الجزء الثالث حقوق الإنسان الأساسية.
    Les articles de la Convention sont reflétés dans la Constitution du Bangladesh et certaines des lois pertinentes. UN 73 - إن مواد الاتفاقية منعكسة بصورة جيدة في دستور بنغلاديش وفي بعض القوانين ذات الصلة.
    La définition de la discrimination donnée dans la Convention figure dans la Constitution du Bangladesh. UN 171 - تعريف التمييز كما هو وارد في الاتفاقية يرد في دستور بنغلاديش.
    Le principe du désarmement complet figure dans la Constitution du Bangladesh. UN 52 - وإن نزع السلاح التام منصوص عليه في دستور بنغلاديش.
    Les droits de l'homme dans la Constitution du Bangladesh UN حقوق الإنسان في دستور بنغلاديش
    68. la Constitution bangladaise interdit toute discrimination à l'égard de ses citoyens et prévoit des mesures correctives en faveur des groupes particulièrement défavorisés. UN 68 - وأضاف قائلاً إن دستور بنغلاديش يحظر التمييز ضد مواطنيه وهو ينص على العمل الإيجابي فيما يتعلق بالفئات المحرومة بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد