Dans l'affaire Le Procureur général c. Unity Dow, la Cour d'appel a interprété l'article 15 de la Constitution du Botswana comme interdisant la discrimination. | UN | وقد فسرت محكمة الاستئناف في قضية النائب العام ضد يونيتـي دو المادة 15 من دستور بوتسوانا على نحو يحظر التمييز. |
60. la Constitution du Botswana garantit l'égalité de tous les Botswanais. | UN | 60- يضمن دستور بوتسوانا المساواة لجميع مواطني البلد. |
la Constitution du Botswana accorde aux femmes et aux hommes l'égalité des droits et libertés. | UN | 204- يمنح دستور بوتسوانا المرأة والرجل حقوقا وحريات متساوية. |
4. Le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation qu'une définition de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article premier de la Convention n'avait pas été incorporée dans la Constitution du Botswana ou dans la législation du pays. | UN | 4- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في المادة 1 من الاتفاقية غير مدمج في دستور بوتسوانا أو تشريعاتها. |
L'article 15 de la Constitution botswanaise traite de manière exhaustive et efficace toutes les questions liées à la discrimination. | UN | وتنص المادة 15 من دستور بوتسوانا على معالجة جميع القضايا المتعلقة بالتمييز معالجة شاملة وبشكل فعال. |
la Constitution du Botswana garantit la protection à toute personne résidant dans le pays, indépendamment de sa race, sa couleur, ses opinions politiques ou son statut social. | UN | 34 - يضمن دستور بوتسوانا الحمايةَ لكل شخص مقيم في البلد بصرف النظر عن العرق، واللون، والانتماء السياسي و/أو الوضع الاجتماعي. |
Elle a soutenu que l'effet discriminatoire desdits articles (4 et 5 ci-dessus) allait à l'encontre de l'alinéa a) de l'article 3 de la Constitution du Botswana. | UN | ورأت السيدة داو أن الأثر التمييزي للمادتين المذكورتين (4 و 5 أعلاه) يتعارض مع المادة 3 (أ) من دستور بوتسوانا. |
Il est vrai que le Botswana n'a pas transposé dans sa législation nationale tous les traités internationaux auxquels il est partie, contrairement à ce qui est prévu dans l'Interpretation Act. Il en est ainsi notamment parce qu'on n'a pas jugé utile de donner force de loi à des textes qui n'étaient pas différents de la Constitution du Botswana. | UN | 26 - وأضاف قائلا إن المعاهدات الدولية التي تعتبر بوتسوانا طرفا فيها لم تتجسد كلها في القانون المحلي، حسب ما يقتضيه القانون التفسيري، وقد اتخذ هذا النهج المزدوج، من ناحية ما، لأنه لم يبد أن من الضروري إضفاء قوة القانون تحديدا على معاهدات لا تختلف عن دستور بوتسوانا ذاته. |
3. Le Minority Rights Group (MRG) fait observer que la Constitution du Botswana protège les personnes mais ne favorise ni ne protège les droits et libertés des tribus botswanaises en tant qu'entités collectives. | UN | 3- أفاد فريق حقوق الأقليات بأن دستور بوتسوانا يحمي الأفراد لكنه لا يدعم أو يحمي حقوق وحريات قبائل بوتسوانا بصفتها كيانات جماعية(4). |
Cela porte atteinte au droit d'association garanti par l'article 13 1) de la Constitution du Botswana et consacré par l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وينطوي ذلك على انتهاك للحق في تكوين الجمعيات، وهو حق مكفول في المادة 13(1) من دستور بوتسوانا والمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(51). |
63. L'une des affaires les plus emblématiques à ce propos est celle de l'Attorney General of the Republic of Botswana v. Unity Dow (1992), dans laquelle la Cour suprême du Botswana a décidé que la loi de 1984 sur la nationalité portait atteinte à la Constitution du Botswana, car elle établissait une discrimination à l'égard des femmes fondée sur le sexe. | UN | 63- ومن أكثر القضايا وجاهةً بهذا الخصوص قضية المدعي العام لجمهورية بوتسوانا ضد يونيتي داو (1992) حيث حكمت محكمة بوتسوانا العليا بأن قانون المواطنة لعام 1984 ينتهك دستور بوتسوانا حيث إنه يميِّز ضد المرأة على أساس الجنس. |
70. On trouve des dispositions analogues dans les constitutions d'un certain nombre d'États qui ont accédé à l'indépendance après la seconde guerre mondiale, tels que le Botswana L'article 20 de la Constitution du Botswana contient des dispositions semblables, pour l'essentiel, à celles des paragraphes 1) et 2) de l'article 2 de la Constitution de la Barbade concernant l'acquisition automatique de la citoyenneté. | UN | ٠٧ - ويمكـن مطالعـة أحكـام مماثلـة في دساتيـر عدد مـن الدول اﻷخرى التي نالت استقلالهـا بعـد الحرب العالمية الثانية، مثـل بوتسوانـا)١٠٧( وترينيـداد وتوباغـو)١٠٨( وجامايكـا)١٠٩( وزامبيـا)١١٠( وسيراليـون)١١١( )١٠٧( تتضمن المادة ٢٠ من دستور بوتسوانا أحكاما تشبه في جوهرها تلك اﻷحكام الواردة في المادة ٢ )١( و )٢( من دستور بربادوس بشأن اكتساب الجنسية تلقائيا. |
Le Gouvernement a également présenté un projet d'amendement de la Constitution botswanaise tendant à supprimer une disposition qui accorde aux Basarwas le droit d'avoir accès à leurs territoires de chasse traditionnels. | UN | وأدخلت الحكومة أيضاً تعديلاً على دستور بوتسوانا لإلغاء حكم دستوري يمنح جماعة الباساروا الحق في الوصول إلى أراضي الصيد التقليدية التابعة لها. |