Nous avons également salué les travaux de l'Assemblée constituante élue qui se sont achevés par la promulgation d'une nouvelle constitution démocratique instituant une monarchie constitutionnelle. | UN | وكذلك رحبنا باستكمال عمل الجمعية التأسيسية المنتخبة وذلك بإصدار دستور ديمقراطي جديد يقيم ملكية دستورية. |
En premier lieu, 13 groupes armés ont retrouvé le chemin de la légalité et participent actuellement à l'élaboration d'une nouvelle constitution démocratique. | UN | فأولا، عادت ١٣ مجموعة مسلحة إلى جادة الشرعية وهي تسهم حاليا في صياغة دستور ديمقراطي جديد. |
Ils se sont félicités de la tenue des élections sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) et de la promulgation d'une nouvelle constitution démocratique qui a marqué l'achèvement des travaux de l'Assemblée constituante élue ainsi que de la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | واعربوا عن ارتياحهم لنجاح الانتخابات التي أجريت تحت رعاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، واختتام أعمال الجمعية التأسيسية المنتخبة بإعلان دستور ديمقراطي جديد فضلا عن تشكيل حكومة جديدة. |
Il accueille aussi favorablement l'adoption, en 1992, d'une nouvelle constitution démocratique consacrant fermement les droits de l'homme fondamentaux et interdisant expressément la torture. | UN | وترى اللجنة أيضا أن من الخطوات اﻹيجابية اعتماد دستور ديمقراطي جديد في عام ١٩٩٢ ينص نصا أكيدا على حقوق اﻹنسان اﻷساسية ويحظر التعذيب حظرا صريحا. |
33. une nouvelle constitution démocratique approuvée par un référendum national le 28 juin 1992 est entrée en vigueur le 3 juillet 1992. | UN | 33- وفي استفتاء وطني أجري في 28 حزيران/يونيه 1992 اعتُمد دستور ديمقراطي جديد ودخل حيز النفاذ في 3 تموز/يوليه 1992. |
Dans le cadre de leur démocratisation, les Maldives ont engagé des réformes qui ont abouti en 2008 à l'adoption d'une nouvelle constitution démocratique consacrant la séparation des pouvoirs et créant des institutions indépendantes de mise en œuvre du principe de responsabilité. | UN | وقد شرعت ملديف، في اتجاهها إلى الديمقراطية، في إجراء إصلاحات انتهت في عام 2008 بوضع دستور ديمقراطي جديد ينص على الفصل بين السلطات، وإقامة مؤسسات مستقلة للمساءلة الأفقية. |
Des femmes sont membres de ces commissions, qui ont pour mandat d'élaborer une nouvelle constitution démocratique consacrant les principes de l'égalité et de la non-discrimination, de mettre en place un système judiciaire opérationnel et de faire répondre de leurs actes les auteurs de violations graves des droits de l'homme. | UN | وتعتبر النساء جزء من هذه اللجان التي كلفت بإعداد دستور ديمقراطي جديد يضم مبادئ المساواة وعدم التمييز لإنشاء نظام عدالة فعال ولتحميل مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة المسؤولية. |
Il charge également le Gouvernement de coalition actuel de promulguer une nouvelle constitution démocratique avant la prochaine élection générale et d'entreprendre des réformes approfondies des institutions publiques, y compris le secteur de la sécurité et les institutions de la justice pénale. | UN | كما أنه يكلّف الحكومة الائتلافية الحالية بوضع دستور ديمقراطي جديد قبل إجراء الانتخابات العامة المقبلة، إلى جانب إجراء إصلاحات واسعة لمؤسسات الدولة، بما فيها قطاع الأمن ومؤسّسات العدالة الجنائية. |
Se félicitant des progrès accomplis depuis lors par l'Assemblée constituante en vue d'élaborer une nouvelle constitution démocratique du Népal dans les délais impartis depuis le bon déroulement de l'élection de l'Assemblée le 10 avril 2008, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته الجمعية التأسيسية منذ ذلك الحين في صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن الإطار الزمني المحدّد منذ إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح في 10 نيسان/أبريل 2008، |
Se félicitant des progrès accomplis depuis lors par l'Assemblée constituante en vue d'élaborer une nouvelle constitution démocratique du Népal dans les délais impartis depuis le bon déroulement de l'élection de l'Assemblée le 10 avril 2008, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته الجمعية التأسيسية منذ ذلك الحين في صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن الإطار الزمني المحدّد منذ إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح في 10 نيسان/أبريل 2008، |
Se félicitant des progrès accomplis depuis lors par l'Assemblée constituante en vue de l'élaboration d'une nouvelle constitution démocratique du Népal dans les délais impartis suite au bon déroulement de l'élection de l'Assemblée le 10 avril 2008, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته الجمعية التأسيسية منذ ذلك الحين في صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن الإطار الزمني المحدد منذ إجراء انتخابات الجمعية بنجاح في 10 نيسان/أبريل 2008، |
31. M. Kedar Poudyal (Népal) explique que le Népal n'élabore pas seulement une nouvelle constitution démocratique qui sera conforme au principe d'égalité mais s'emploie également à moderniser et codifier son système judiciaire, dans le respect des normes internationales ; tous les éléments du système sont examinés. | UN | 31 - السيد كيدار بوديال (نيبال): أوضح أن نيبال لا تمر بعملية وضع دستور ديمقراطي جديد يتساوق مع مبدأ المساواة فقط ولكنها تنخرط أيضا في تحديث وتصنيف نظامها القانوني بما يتمشى مع المعايير الدولية؛ إن جميع مكونات النظام هي محل النظر. |
Par conséquent, le Gouvernement de la République de Zambie salue chaleureusement la signature, le 18 novembre 1993 au World Trade Centre de Johannesburg, d'une nouvelle constitution démocratique par les 21 partis politiques d'Afrique du Sud. | UN | ومن ثم رحبت حكومة جمهورية زامبيا بحــرارة، بتوقيع دستور ديمقراطي جديد مـــن جانب ٢١ حزبــا سياسيــا في جنوب افريقيا، بتاريـــخ ١٨ تشريــن الثاني/نوفمبـــر ١٩٩٣، فــي مركز التجارة العالمي في جوهانسبرغ. |