ويكيبيديا

    "دستور منغوليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Constitution mongole
        
    • la Constitution de la Mongolie
        
    • sa Constitution
        
    la Constitution mongole de 1992 garantit au peuple mongol les libertés et les droits de l'homme fondamentaux. UN ويضمن دستور منغوليا لعام 1992 للشعب المنغولي الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Conformément à ce principe, la Constitution mongole énonce certains droits, et il incombe à l'État d'en garantir l'inviolabilité. UN ويتضمن دستور منغوليا تصنيفاً للحقوق، وينص على التزام بالسهر على عدم انتهاكها.
    la Constitution mongole de 1992 garantit au peuple mongol le respect de ses libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN ويضمن دستور منغوليا لعام 1992 الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للشعب المنغولي.
    la Constitution de la Mongolie dit que les citoyens mongols, hommes et femmes, âgés de 18 ans et plus, peuvent se marier par consentement mutuel. UN ينص دستور منغوليا على أنه باستطاعة المواطنين المنغوليين، ذكورا وإناثا، البالغين 18 سنة أو أكثر، أن يتزوجوا على أساس القبول المتبادل.
    En vertu des pleins pouvoirs énoncés au paragraphe 12 de l'article 33 de la Constitution de la Mongolie et conformément aux paragraphes 3 et 6 de l'article 5 de la loi sur l'état d'urgence, UN وعملا بالتفويض الكامل الذي تمنحه الفقرة 12 من المادة 33 من دستور منغوليا ووفقا للفقرتين 3 و 6 من المادة 5 من قانون الطوارئ،
    21. Comme le mentionne sa Constitution, ratifiée en 1992, la Mongolie est une république parlementaire. UN 21- منغوليا جمهورية برلمانية كما هو منصوص عليه في دستور منغوليا الذي تم التصديق عليه في عام 1992.
    21. la Constitution mongole garantit le droit à un environnement sain et salubre et le droit d'être protégé de la pollution de l'environnement et des déséquilibres écologiques. UN 21- يكفل دستور منغوليا الحق في بيئة صحية وسليمة وفي الحماية من تلوث البيئة واختلال التوازن الإيكولوجي.
    Les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme ont été soigneusement incorporés dans la Constitution mongole de 1992 et mon pays s'emploie avec énergie à consolider la démocratie ainsi qu'à protéger et promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN والأفكار التي تضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد تم إيرادها وبدقة في دستور منغوليا لعام 1992 حيث تنتهج بلادي بثبات سياسات تستهدف توطيد الديمقراطية وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    1. la Constitution mongole de 1992 a consacré les droits et libertés de l'homme en en faisant l'objectif suprême de l'action engagée dans le pays pour construire une société humaine et démocratique et développer la société civile. UN 1- كرّس دستور منغوليا لعام 1992 حقوق الإنسان وحرياته بإعلانها الهدف الأسمى وراء إنشاء مجتمع إنساني مدني وديمقراطي في البلد.
    38. Le droit à l'éducation est garanti par la Constitution mongole. UN 38- يكفل دستور منغوليا الحق في التعليم.
    Aux termes de la loi relative à la Commission nationale mongole des droits de l'homme, tout citoyen mongol peut, seul ou avec d'autres citoyens, déposer plainte auprès de la Commission nationale des droits de l'homme s'il considère qu'une entité commerciale, une organisation, officielle ou individuelle, a violé les droits et les libertés de l'homme garantis par la Constitution mongole et les traités internationaux. UN وينص قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا على أن من حق أي مواطن أن يقوم وحده أو بالاشتراك مع آخرين بتقديم شكوى إذا اعتبر أن مؤسسة تجارية أو منظمة أو موظفا عاما أو فردا من الأفراد قامت أو قام بانتهاك حقوق الإنسان والحريات التي يكفلها دستور منغوليا وتكفلها المعاهدات الدولية.
    Il est à rappeler que la Constitution mongole de 1992 consacre le droit à l'asile de la manière suivante (art. 18): UN وينبغي الإشارة إلى أن دستور منغوليا لعام 1992 يوفر وسيلة لمنح اللجوء لمن يطلبونه على النحو التالي (المادة 18):
    M. Ochs (Mongolie) dit que la Constitution mongole dispose que les traités internationaux auxquels la Mongolie est partie ont valeur de loi nationale. UN 75- السيد أوتشس (منغوليا): قال إنه بموجب دستور منغوليا تتمتع المعاهدات الدولية التي انضم إليها البلد كطرف فيها بنفس ثقل القانون الداخلي.
    11. La législation sur la concurrence est ancrée dans la Constitution mongole qui énonce que l'économie nationale est < < fondée sur différents modes de propriété conformes aux tendances du développement économique dans le monde... > > et reconnaît donc implicitement la concurrence parmi les principes et les conditions de succès universellement admis en matière de développement économique. UN 11- التشريع المتعلق بالمنافسة يضرب بجذوره في دستور منغوليا الذي ينص على أن الاقتصاد الوطني " يقوم على أشكال مختلفة من الملكية تتماشى مع الاتجاهات العالمية للتنمية الاقتصادية ... " مُقِراً من ثَم إقراراً ضمنياً بالمنافسة كجزء من المبادئ والشروط المعترف بها عالمياً لتحقيق تنمية اقتصادية ناجحة.
    La Commission nationale mongole des droits de l'homme estime que l'Ambassadeur Enkhsaikhan remplit entièrement les critères définis au paragraphe 3 de l'article 51 de la Constitution mongole concernant la nomination des juges à la UN انخسايخان يفي تماما بالمعايير المبينة في المادة 51 (3) من دستور منغوليا لتعيين قضاة للمحكمة العليا لمنغوليا، وبالتالي لشغل مثل هذا المنصب القانوني السامي.
    la Constitution de la Mongolie (16.7) dispose que tout citoyen a le droit à l'éducation et c'est pourquoi l'État la lui assure gratuitement. UN ينص دستور منغوليا (المادة 7. 16) على أن لكل مواطن الحق في التعليم، ولذلك توفر الدولة التعليم العام الأساسي مجانا.
    la Constitution de la Mongolie (16,6) dispose que tout citoyen jouit du droit à la protection de la santé et aux soins médicaux. UN ينص دستور منغوليا (المادة 6. 16) على أن لكل مواطن الحق في الحماية الصحية والرعاية الطبية.
    la Constitution de la Mongolie (1992) dit < < Les hommes et les femmes ont le droit de posséder de la terre et autres types de biens > > . UN ينص دستور منغوليا (1992) على أنه من حق الرجل والمرأة حيازة الأرض وسائر أنواع الملكية " .
    537. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures qui ont été adoptées dans le but de promouvoir le principe de nondiscrimination à l'égard des enfants et notamment l'adoption, en 1992, de la Constitution de la Mongolie et, en 1996, de la loi sur la protection des droits de l'enfant, qui garantissent toutes deux l'égalité de statut à tous les enfants de Mongolie dans l'application de la législation nationale. UN 537- تقدّر اللجنة التدابير التي تمّ اتخاذها لتعزيز مبدأ عدم التمييز ضد الأطفال، ومنها إصدار دستور منغوليا في عام 1992 وإصدار قانون حماية حقوق الطفل في عام 1996، وكلاهما يكفل تمتع جميع الأطفال بمركز متساو فيما يتعلق بتطبيق التشريعات المنغولية.
    Depuis l'adoption de sa Constitution en 1992, qui contient de nouvelles dispositions sur l'application des traités internationaux, le Gouvernement a engagé de vastes réformes juridiques pour mettre les lois internationales en conformité avec les normes internationales. UN ومنذ اعتماد دستور منغوليا في عام 1992، الذي يتضمن أحكاما جديدة خاصة بتطبيق المعاهدات الدولية، انخرطت الحكومة في إصلاحات قانونية واسعة لمواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية.
    236. La Mongolie organise des activités visant à permettre aux personnes handicapées d'exercer leurs droits conformément aux dispositions de sa Constitution, des textes législatifs et autres actes normatifs qui portent sur cette question, et de la loi qui porte spécifiquement sur la protection sociale des personnes handicapées. UN 236- تقوم منغوليا بتنظيم أنشطة تتعلق بإعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار دستور منغوليا والقوانين ذات الصلة وغير ذلك من القوانين المعيارية وقانون خاص يتعلق بالرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد