ويكيبيديا

    "دستور وطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une constitution nationale
        
    • de constitution nationale
        
    • la Constitution nationale de
        
    • nouvelle Constitution
        
    Nous lui rendons hommage pour avoir pris une autre mesure utile sur la voie de la démocratie et du pluralisme, en élaborant une constitution nationale. UN ونحن نشيد بهم لاتخاذهم أيضاً خطوة كبيرة أخرى نحو الديمقراطية والتعددية بوضع دستور وطني.
    L'élaboration d'une constitution nationale au cours des mois à venir offrait aux Iraquiens une occasion d'unir leurs efforts. UN وقال إن صياغة دستور وطني خلال الأشهر المقبلة تتيح للعراقيين فرصة للعمل بشكل جماعي.
    Il prévoit l'engagement immédiatement de l'élaboration d'une constitution nationale de transition. UN وينص اتفاق السلام الشامل على الشروع في عملية فورية تفضي إلى صياغة دستور وطني مؤقت.
    Ainsi, la Convention nationale actuellement en session à Yangon continue de travailler à l'élaboration d'un projet de constitution nationale. UN والمؤتمر الوطني، المنعقد حاليا في يانغون، يواصل عمله من أجل وضع مشروع دستور وطني.
    :: Avis donnés à la Commission nationale d'examen de la Constitution, dans le cadre de réunions périodiques, sur la rédaction de la Constitution nationale de transition et sur la Constitution du Sud-Soudan et sur le respect des principes retenus UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لمراجعة الدستور عن طريق عقد اجتماعات دورية بشأن صياغة دستور وطني مؤقت ودستور جنوب السودان والالتزام بالمبادئ المتفق عليها
    Le Népal prévoit de soumettre la Convention au Parlement national une fois les travaux actuels d'élaboration de la nouvelle Constitution nationale achevés. UN وتُزمع نيبال عرض الاتفاقية على برلمانها حال انتهاء العمل الجاري على صياغة دستور وطني جديد.
    La rédaction d'une constitution nationale constituera une étape importante sur la voie de la mise en place d'un cadre juridique solide visant l'ensemble des droits de l'homme. UN وستشكل صياغة دستور وطني خطوة لاحقة مهمة لوضع إطار قانوني ينص على تطبيق أحكام قوية لحماية كافة حقوق الإنسان.
    Certains précisent que la mise en place récente d'une constitution nationale ou d'une loi ou organisation relative à l'environnement a rendu inutile la modification du cadre institutionnel de la lutte technique contre la désertification. UN وذكرت بعض التقارير أن الإطار المؤسسي للمراقبة الفعالة للتصحر لا يحتاج إلى استعراض لأنه تم مؤخراً وضع دستور وطني أو إصدار قانون بيئي أو إنشاء منظمة بيئية.
    8. En 1995, le Gouvernement avait formé, de sa propre initiative, une commission chargée de préparer une constitution nationale pour l'Érythrée. UN 8- وبادرت الحكومة في عام 1995، من تلقاء نفسها، إلى تشكيل لجنة لصياغة دستور وطني لإريتريا.
    Convaincu également du rôle de la démocratie, mon pays a récemment adopté une constitution nationale qui spécifie et définit clairement le rôle des trois pouvoirs du gouvernement, les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, et prévoit la création d'un Parlement national élu. UN وانطلاقا من هذه القناعة اعتمد أيضا مؤخرا في بلادي دستور وطني يفصل ويحدد بشكل واضح دور السلطات الثلاث التشريعية والتنفيذية والقضائية. كما ينص هذا الدستور على تشكيل برلمان وطني منتخب.
    L'élaboration d'une constitution nationale au cours des mois à venir offre aux Iraquiens une occasion historique d'unir leurs efforts. UN 103 - وصياغة دستور وطني على مدى الأشهر القادمة تتيح فرصة تاريخية للعراقيين للم شملهم.
    La rédaction d'une constitution nationale constituera le principal défi politique dans les mois à venir. UN 111 - وسوف تكون عملية صياغة دستور وطني للعراق هي التحدي السياسي الرئيسي خلال الأشهر القادمة.
    À cet égard, la constitution d'un nouveau gouvernement d'unité nationale et l'adoption d'une constitution nationale provisoire comportant de solides dispositions de défense des droits de l'homme offriront de nouvelles possibilités pour faire asseoir les parties à la table des négociations et faire avancer le processus politique. UN وفي هذا الإطار، فإن تشكيل حكومة وحدة وطنية جديدة واعتماد دستور وطني مؤقت يضم أحكاما صارمة بشأن حقوق الإنسان، أمر سيتيح فرصا جديدة لإشراك الأطراف في مائدة المفاوضات والمضي قدما بالعملية السياسية.
    Un nouveau gouvernement d'unité nationale a été inauguré; une constitution nationale intérimaire a été adoptée; les pourparlers de paix relatifs à Darfour sont en cours à Abuja (Nigéria); et le nouveau gouvernement du Sud du Soudan vient d'être investi. UN فقد تشكلت حكومة وحدة وطنية جديدة، وتم اعتماد دستور وطني مؤقت، كما أن ثمة محادثات للسلام بشأن دارفور في أبوجا بنيجيريا، والحكومة الجديدة لجنوب السودان قد أدت اليمين منذ قليل.
    Le pays a connu d'importants bouleversements politiques; la tenue des premières élections parlementaires directes depuis 50 ans, l'élection d'une assemblée nationale de transition, la formation d'un nouveau gouvernement et l'élaboration d'une constitution nationale qui a été approuvée par voie de référendum en octobre 2005. UN وقد شهد البلد تغيرات سياسية هائلة: فقد عقدت أول انتخابات برلمانية مباشرة منذ 50 عاما، وانتخبت جمعية وطنية انتقالية، وشكلت حكومة جديدة، ووضع دستور وطني أقر في استفتاء شعبي في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En application de la résolution 1546 (2004) et à l'invitation du Président de l'Assemblée nationale de transition, mon Représentant spécial et la MANUI ont fait des efforts considérables pour encourager le dialogue et la recherche d'un consensus sur la rédaction d'une constitution nationale. UN 19 - وفقا للقرار 1546 (2004) وبناء على دعوة رئيس الجمعية الوطنية الانتقالية، بذل ممثلي الخاص والبعثة جهودا لتشجيع الحوار وبناء توافق في الآراء بشأن صياغة دستور وطني.
    Le Conseil réaffirme le rôle moteur que sa résolution 1546 confie au Représentant spécial du Secrétaire général et à la MANUI dans l'appui aux efforts déployés par l'Iraq et, comme le Gouvernement iraquien l'a demandé, dans la promotion du dialogue national et la recherche d'un consensus à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale. UN " ويعيد مجلس الأمن التأكيد على الدور القيادي الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق حسب قرار مجلس الأمن 1546، وذلك دعما للجهود الذاتية التي يبذلها العراق، ووفقا لما طلبته حكومة العراق، لتعزيز الحوار الوطني وبناء توافق في الآراء حول صياغة دستور وطني.
    Le Conseil a noté qu'au vu du calendrier national soudanais, il était essentiel d'achever rapidement et de manière coordonnée le processus de paix de Doha, puisque l'indépendance du Sud-Soudan devait être déclarée le 9 juillet 2011 et suivie par l'adoption d'une constitution nationale permanente. UN 11 - ولاحظ المجلس أن إنهاء سريعا ومنسقا لعملية الدوحة للسلام أمر هام للغاية بالنظر إلى الجدول الزمني الوطني السوداني، الذي يشمل استقلال جنوب السودان في 9 تموز/يوليه 2011، والقيام بعد ذلك باعتماد دستور وطني دائم.
    a) En application de l'Accord de paix global, les deux parties ont élaboré un projet de constitution nationale de transition. UN (أ) عملاً بالاتفاقية، أعد الطرفان مشروع دستور وطني مؤقت.
    Avis donnés à la Commission nationale d'examen de la Constitution, dans le cadre de réunions périodiques, sur la rédaction de la Constitution nationale de transition et sur la Constitution du Sud-Soudan et sur le respect des principes retenus UN إسداء المشورة إلى المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور عن طريق عقد اجتماعات دورية بشأن صياغة دستور وطني مؤقت ودستور جنوب السودان والالتزام بالمبادئ المتفق عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد