Pour y parvenir, le Secrétaire général a invité la communauté internationale à allouer 25 milliards de dollars par an pour réaliser ces objectifs. | UN | ولتحقيق ذلك، دعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى تقديم 25 بليون دولار كل عام لدعم هذه الأهداف. |
Conformément à une note verbale du 6 décembre 1999, le Secrétaire général a invité les gouvernements à lui communiquer les données essentielles requises à cet égard. | UN | فقد دعا الأمين العام الحكومات، في مذكرة شفهية مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، إلى توفير المعلومات الأساسية الضرورية في هذا الشأن. |
Dans une note verbale datée du 11 avril 2014, le Secrétaire général a invité les gouvernements à transmettre toute information ayant trait à l'application de la résolution 68/166. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2014، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم أي معلومات تتعلق بتنفيذ القرار 68/166. |
Le 11 avril 2014, le Secrétaire général a invité les États Membres à transmettre toute information ayant trait à l'application de la résolution. | UN | 2 - وفي 11 نيسان/أبريل 2014، دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تقديم أي معلومات تتعلق بتنفيذ ذلك القرار. |
2. Dans une note verbale datée du 31 juillet 2014, le Secrétaire général a invité les États Membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique à présenter leurs rapports avant le 20 octobre 2014. | UN | 2- وفي مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 31 تموز/يوليه 2014، دعا الأمين العام الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى تقديم تقاريرها بحلول يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
2. Dans une note verbale datée du 28 février 2013, le Secrétaire général a invité les États Membres à proposer des candidats qualifiés qui pourraient être nommés membres du Comité. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 28 شباط/فبراير 2013، دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تسمية مرشحين مؤهلين لعضوية اللجنة. |
Le 20 juillet 2009, le Secrétaire général a invité des représentants de l'organisation à venir expliquer son rôle dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 2009، دعا الأمين العام ممثلي المنظمة إلى الاجتماع ومناقشة دوره في النهوض بحقوق الإنسان. |
Dans une note verbale datée du 24 avril 2013, le Secrétaire général a invité les gouvernements à transmettre des informations concernant la mise en œuvre de la résolution. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 24 نيسان/أبريل 2013، دعا الأمين العام الحكومات إلى إحالة أي معلومات تتعلق بتنفيذ القرار 67/180. |
Le 3 mai 2012, le Secrétaire général a invité les États Membres à transmettre toute information disponible concernant la mise en œuvre de la résolution. | UN | 2 - وفي 24 نيسان/أبريل 2013، دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى إحالة أي معلومات تتعلق بتنفيذ ذلك القرار. |
En 2007, le Secrétaire général a invité le Centre à représenter le monde islamique à l'occasion du Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. | UN | وفي عام 2007، دعا الأمين العام للأمم المتحدة المركز ليمثل العالم الإسلامي في الحوار الرفيع المستوي بشأن التعاون بين الأديان والثقافات من أجل تحقيق السلام. |
2. Dans une note verbale datée du 13 août 2010, le Secrétaire général a invité les gouvernements à présenter des rapports au Secrétariat avant le 22 octobre 2010. | UN | 2- وفي مذكّرة شفوية مؤرّخة 13 آب/أغسطس 2010، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم تقاريرها إلى الأمانة بحلول 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
2. Dans une note verbale datée du 31 août 2009, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer leurs rapports pour le 30 octobre 2009. | UN | 2- وفي مذكّرة مؤرّخة 31 آب/أغسطس 2009، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم تقاريرها بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 12 de la Convention, le Secrétaire général a invité les gouvernements à faire part de leurs observations dans un questionnaire joint à la notification. | UN | ووفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بواسطة استبيان أُحِيل إليها مرفقا بالإشعار المذكور. |
En outre, en application du paragraphe 8, le Secrétaire général a invité le Comité international de la Croix-Rouge à participer, en qualité d'observateur, aux délibérations du Comité spécial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وعملا بالفقرة 8 من القرار، دعا الأمين العام لجنة الصليب الأحمر الدولية للمشاركة بصفة مراقب في مداولات اللجنة المخصصة. |
Conformément à cette résolution, le Secrétaire général a invité les gouvernements de tous les États à faire part de leurs points de vue et de toute autre information utile concernant la question des mesures économiques unilatérales utilisées comme moyen de pression politique et économique sur des pays en développement. | UN | وتنفيذا لهذا القرار، دعا الأمين العام حكومات جميع الدول إلى تقديم آرائها أو أي معلومات أخرى ذات صلة بشأن مسألة التدابير الاقتصادية الأحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
En outre, en application du paragraphe 8 de la même résolution, le Secrétaire général a invité le Comité international de la Croix-Rouge à participer, en qualité d'observateur, aux délibérations du Comité spécial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وعملا بالفقرة 8 من القرار، دعا الأمين العام لجنة الصليب الأحمر الدولية للمشاركة بصفة مراقب في مداولات اللجنة المخصصة. |
Le Secrétaire général a demandé que les Nations Unies passent d'une culture réactive à une culture préventive. | UN | ولقد دعا الأمين العام إلى انتقال الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
le Secrétaire général a appelé à une mobilisation ordonnée des moyens politiques, militaires et d'aide humanitaire pour consolider la paix et la sécurité. | UN | 46 - وقد دعا الأمين العام إلى تعبئة أصول المعونة السياسية والعسكرية والإنسانية على نحوٍ متناسقٍ بغية بناء السلم والأمن. |
La semaine passée, le Secrétaire général de l'ONU a invité à faire preuve de créativité à la Conférence. | UN | وفي الأسبوع الماضي، دعا الأمين العام للأمم المتحدة إلى التفكير الخلاق في المؤتمر. |
La réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général a montré que beaucoup de pays souhaitent mettre fin à la période d'inactivité de la Conférence, ce qui montre qu'elle ne devrait pas avoir trop de difficultés à reprendre ses travaux de négociation. | UN | ولقد كشف الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا الأمين العام إلى عقده عن رغبة عدد كبير من البلدان في إنهاء تعطّل المؤتمر عن العمل، وهو ما يسهل اتخاذ قرار باستئناف العمل التفاوضي. |
Hier, le Secrétaire général a convoqué une réunion extraordinaire sur l'environnement et les changements climatiques et, pour cela, je tiens à lui rendre hommage. | UN | لقد دعا الأمين العام أمس إلى اجتماع خاص بالبيئة وتغير المناخ وأود أن أشيد به. |
2. Comme le prévoit la procédure spécifiée au paragraphe 4 de l'article 43 de la Convention, le Secrétaire général a adressé le 24 août 2006 une note verbale aux États parties, les invitant à lui communiquer, dans un délai de deux mois, le nom des candidats désignés par eux. | UN | 2- وعملاً بالإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 43 من الاتفاقية، دعا الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة في 24 آب/أغسطس 2006، الدول الأطراف إلى تقديم ترشيحاتها لانتخاب أعضاء اللجنة التسعة في غضون شهرين. |
Par la suite, le Secrétaire général a mis sur pied un groupe consultatif de haut niveau chargé de faire des recommandations quant à l'orientation à donner au programme sur la base des conclusions de l'analyse, recommandations qu'il inclura dans le rapport annuel sur les activités du Bureau de la déontologie dont sera saisie l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. | UN | وفي وقت لاحق، دعا الأمين العام إلى عقد اجتماع لفريق استشاري رفيع المستوى من أجل وضع مجموعة من التوصيات بشأن الاتجاه الذي سيتخذه البرنامج مستقبلا على أساس نتائج التحليل، وهي التوصيات التي ستقدم في تقريره السنوي عن أنشطة مكتب الأخلاقيات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
18. Conformément à l'article 17 de la Convention, la septième Réunion des États parties à la Convention s'est tenue, à l'invitation du Secrétaire général, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, le 7 février 1994. | UN | ١٨ - وفقا للمادة ١٧ من الاتفاقية، دعا اﻷمين العام الى انعقاد الاجتماع السابع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في مقر اﻷمم المتحدة في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Comme l'Assemblée générale l'en avait prié dans sa décision 53/480 du 8 juin 1999, le Secrétaire général a réuni le Groupe de travail de la phase V du 24 au 28 janvier 2000. | UN | 1 - كما طلبت الجمعية العامة في مقررها 53/480، المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999، دعا الأمين العام الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة إلى الانعقاد في الفترة من 24 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2000. |
Le Secrétaire général avait invité les États membres à fournir des informations sur les questions soulevées dans le projet de résolution. | UN | وقد دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات عن المسائل المطروحة في مشروع القرار. |
Enfin, le Secrétaire général a préconisé la mise en place d'un groupe chargé d'examiner les relations qui existent entre l'ONU et la société civile et de formuler des recommandations pratiques relatives aux modalités d'interaction. | UN | أخيراً، دعا الأمين العام إلى تشكيل لجنة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني وتقديم توصيات عملية لأساليب تفاعل مقبولة. |
Le Secrétaire général invite la Conférence à procéder à l’élection du président. | UN | دعا اﻷمين العام المؤتمر إلى الشروع في انتخاب رئيسه. |
Par une note en date du 29 décembre 1997, le Secrétaire général invitait les États à présenter des observations conformément au paragraphe 2 de la résolution 52/151. | UN | ٢ - وبموجب مذكرة مؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، دعا اﻷمين العام الدول إلى تقديم هذه التعليقات وفقا للفقرة ٢ من القرار ٥٢/١٥١. |