ويكيبيديا

    "دعا مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil de sécurité a demandé
        
    • le Conseil de sécurité a invité
        
    • le Conseil a demandé
        
    • le Conseil de sécurité demande
        
    • le Conseil de sécurité a appelé
        
    • le Conseil de sécurité a engagé
        
    • le Conseil de sécurité a exhorté
        
    • invité par le Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité a également demandé
        
    • le Conseil de sécurité a décidé
        
    En outre, le Conseil de sécurité a demandé à toutes les parties à des conflits de respecter les engagements concrets qu'elles avaient pris. UN وقد دعا مجلس الأمن جميع أطراف النـزاع إلى احترام ما تعقده من التزامات محددة.
    À plusieurs reprises, le Conseil de sécurité a demandé à ce qu'il soit mis fin à l'occupation. UN وقد دعا مجلس الأمن أكثر من مرة إلى إنهاء الاحتلال.
    Dans une déclaration faite à la presse le 13 février 2001, le Conseil de sécurité a demandé aux autorités et aux personnalités politiques haïtiennes de poursuivre activement leurs efforts de réconciliation et de régler leurs différends par le dialogue. UN 49 - وفي بيان صحفي صادر في 13 شباط/فبراير 2001، دعا مجلس الأمن السلطات والسياسيين الهايتيين إلى أن يواصلوا بنشاط بذل جهودهم من أجل المصالحة وإلى حل خلافاتهم عن طريق الحوار.
    Deux jours plus tard, le Conseil de sécurité a invité la Commission à fournir une assistance technique aux autorités libanaises dans le cadre de l'enquête sur l'attentat. UN وبعد يومين، دعا مجلس الأمن اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في التحقيق في هذا الهجوم.
    Six jours plus tard, le 31 janvier, le Conseil de sécurité a invité la Commission à fournir une assistance technique aux autorités libanaises dans le cadre de l'enquête sur l'attentat. UN وبعد ستة أيام، في 31 كانون الثاني/يناير، دعا مجلس الأمن اللجنة إلى توفير المساعدة التقنية لإجراء التحقيق.
    Face à ce besoin, le Conseil a demandé l'affectation de conseillers à la protection de l'enfance dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques concernées. UN واعترافا بهذا، دعا مجلس الأمن حاليا إلى نشر مستشارين لحماية الطفل في جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية ذات الصلة.
    Dans sa résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité a demandé que toutes les milices libanaises et non libanaises soient dissoutes et désarmées. UN 27 - دعا مجلس الأمن في قراره 1559 (2004) إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها.
    Dans sa résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité a demandé que toutes les milices libanaises et non libanaises soient dissoutes et désarmées. UN ٣٠ - دعا مجلس الأمن في قراره 1559 (2004) إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها.
    Dans sa résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité a demandé que toutes les milices libanaises et non libanaises soient dissoutes et désarmées. UN ٢٩ - دعا مجلس الأمن في قراره 1559 (2004) إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها.
    Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés a mis en place une pratique systématique consistant à engager un dialogue avec toutes les parties à des conflits et à obtenir d'elles des engagements concrets, et le Conseil de sécurité a demandé à toutes les parties à des conflits de respecter les engagements concrets qu'elles avaient pris. UN ووضع ممثلي الخاص ممارسة منتظمة تتمثل في التحاور مع جميع أطراف الصراع والحصول منهم على التزامات محددة, وقد دعا مجلس الأمن جميع أطراف النزاع إلى احترام ما تعقده من التزامات محددة.
    le Conseil de sécurité a demandé à tous les États d'empêcher le financement du terrorisme, en particulier le crime doublement odieux consistant à lever des fonds à cette fin sous le couvert de l'action caritative. UN لقد دعا مجلس الأمن جميع الدول إلى منع تمويل الإرهابيين، بخاصة الجريمة الخسيسة المزدوجة، وهي جريمة جمع الأموال بذريعة العمل الخيري.
    Dans sa résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité a demandé que toutes les milices libanaises et non libanaises soient dissoutes et désarmées. UN 22 - دعا مجلس الأمن في قراره 1559 (2004) إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها.
    29. le Conseil de sécurité a demandé, au paragraphe 1 a) de sa résolution 1624 (2005), que l'incitation au terrorisme soit interdite. UN 29- دعا مجلس الأمن إلى حظـر التحريض على الإرهاب في الفقرة 1(أ) من قراره 1624(2005).
    Le 15 août, le Conseil de sécurité a demandé aux Représentants spéciaux du Secrétaire général au Burundi et en République démocratique du Congo (RDC) de mener immédiatement une enquête conjointe sur le massacre. UN 2 - وفي 15 آب/أغسطس، دعا مجلس الأمن الممثلَين الخاصَين للأمين العام لبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إجراء تحقيق مشترك على الفور بشأن المجزرة.
    Dans sa résolution 1314 (2000), le Conseil de sécurité a invité les organisations régionales à prendre, dans leurs régions respectives, des mesures spécifiques pour protéger les enfants touchés par les conflits armés. UN 82 - كما دعا مجلس الأمن في قراره 1314 (2000) المنظمات الإقليمية لاتخاذ إجراءات محددة لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في مختلف المناطق التي تعمل بها.
    En réponse, dans sa résolution 1398, le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à lui présenter dans les meilleurs délais des recommandations quant au rôle que la MINUEE pourrait jouer dans la démarcation de la frontière, notamment pour ce qui est du déminage. UN واستجابة لذلك، دعا مجلس الأمن في قراره رقم 1398 الأمين العام إلى تقديم توصياته إلى المجلس بشأن دور بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في عملية ترسيم الحدود، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم الدعم في مجال إزالة الألغام.
    En janvier 1992, le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à élaborer des recommandations sur les moyens de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et de maintien de la paix. UN وفي كانون الثاني/يناير 1992، دعا مجلس الأمن الأمين العام لإعداد توصيات بشأن تعزيز قدرات الأمم المتحدة في الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام.
    En janvier 1993, le Conseil de sécurité a invité les organismes régionaux à examiner les moyens de renforcer leurs fonctions relatives au maintien de la paix et de la sécurité et d'améliorer la coordination de leurs efforts avec ceux de l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - وفي كانون الثاني/يناير 1993، دعا مجلس الأمن المنظمات الإقليمية إلى النظر في سبل تعزيز مهامها في السلام والأمن، وتحسين تنسيق جهودها مع جهود الأمم المتحدة().
    Dans sa résolution 1325 (2000), le Conseil a demandé à toutes les parties à un conflit de prendre des mesures particulières pour protéger les femmes et les petites filles contre les actes de violence sexiste. UN 67 - دعا مجلس الأمن في القرار 1325 (2000) جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى أن تتخذ تدابير خاصة تحمي الفتيات والنساء من العنف القائم على النوع الجنساني.
    Depuis 2009, le Conseil de sécurité demande au Secrétaire général de tenir compte de la criminalité transnationale organisée dans l'évaluation préliminaire, la préparation et l'établissement des rapports des missions intégrées. UN 26 - ومنذ عام 2009، دعا مجلس الأمن الأمين العام إلى دمج أثر الجريمة المنظمة عبر الوطنية في ما تقوم به البعثات المتكاملة من تقييم وتخطيط وإبلاغ.
    Dans sa résolution 2143, le Conseil de sécurité a appelé à continuer à surveiller la situation en ce qui concerne l'utilisation d'écoles à des fins militaires. UN وفي القرار 2143(2014)، دعا مجلس الأمن إلى تعزيز رصد استخدام المدارس في الأغراض العسكرية.
    À la suite de ces incidents, le Conseil de sécurité a engagé la communauté internationale à collaborer étroitement avec le Gouvernement de la République de Guinée-Bissau. UN 2 - وفي ضوء تلك الحوادث، دعا مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى العمل بصورة وثيقة مع حكومة غينيا - بيساو.
    En 2011, le Conseil de sécurité a exhorté les États Membres et l'Organisation des Nations Unies à prendre toutes les mesures possibles en vue de contrecarrer les mauvais usages et les détournements de l'aide humanitaire en Somalie [résolution 1972 (2011)]. UN ١١٥ - وفي عام 2011، دعا مجلس الأمن الدول الأعضاء والأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة إساءة استخدام المساعدة الإنسانية واختلاسها في الصومال (القرار 1972 (2011)).
    Le Ministre de la promotion de la culture du civisme chargé des relations avec le Parlement de la République centrafricaine, M. Agba Otikpo Mezode, a également été invité par le Conseil de sécurité à participer au débat. UN كما دعا مجلس الأمن لحضور الجلسة السيد أغبا أوتيكبو ميزودي، وزير تعزيز الثقافة المدنية المسؤول عن العلاقات مع البرلمان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    le Conseil de sécurité a également demandé à tous les États de faire rapport à ce comité contre le terrorisme, 90 jours au plus tard après l'adoption de la résolution puis, selon le calendrier qui serait proposé par le Comité, sur les mesures qu'ils auraient prises pour donner suite à la résolution. UN كما دعا مجلس الأمن جميع الدول إلى موافاة اللجنة بتقارير عن الخطوات التي اتخذتها تنفيذا لهذا القرار في موعد لا يتجاوز 90 يوما من تاريخ اتخاذه، وأن تقوم بذلك فيما بعد وفقا لجدول زمني تقترحه اللجنة.
    Dans sa résolution 986 (1995), le Conseil de sécurité a décidé, entre autres choses, que les fonds déposés sur le compte-séquestre en vertu de cette résolution serviraient en partie à financer les dépenses de fonctionnement courantes de la Commission spéciale. UN وفي القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، دعا مجلس اﻷمن إلى استخدام اﻷموال التي يتوقع توفرها بموجب ذلك القرار، جزئيا، لتمويل التكاليف الجارية لعمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد