le SBI a invité le Gouvernement allemand à poursuivre ses efforts pour faciliter la délivrance de visas aux représentants, ainsi que l'octroi d'autorisation d'entrée et de résidence et de permis de travail aux membres de la famille des fonctionnaires du secrétariat. | UN | وفي غضون ذلك، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ حكومة ألمانيا إلى مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحسين عملية إصدار التأشيرات للوفود وكذلك تأشيرات دخول وإقامة وتصاريح عمل لعائلات موظفي الأمانة. |
e) le SBI a invité le secrétariat, sous réserve d'un financement supplémentaire: | UN | (ه) ورهناً بتوفير التمويل الإضافي، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمانة إلى: |
le SBI a invité la Secrétaire exécutive à dégager les points inscrits aux ordres du jour provisoires qu'il pourrait être utile d'examiner conjointement. | UN | وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمين التنفيذي إلى تعيين البنود المحددة المدرجة على جدول الأعمال المؤقت لكل من الهيئتين الفرعيتين والتي قد يكون من المفيد أن يُنظر فيها بصورة مشتركة. |
le SBI a invité les Parties à communiquer des informations supplémentaires sur les activités, programmes et mesures à entreprendre dans les domaines en question pour qu'il les examine à sa vingt et unième session et que la Conférence des Parties puisse prendre une décision à ce sujet à sa dixième session. | UN | وفي هذا الصدد، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم مزيداً من الآراء عن الأنشطة والبرامج والتدابير المتصلة بهذه المجالات لكي تواصل الهيئة النظر فيها في دورتها الحادية والعشرين ويتمكن مؤتمر الأطراف من اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع في دورته العاشرة. |
À cette fin, il a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 19 septembre 2008, leurs vues sur la question, afin de les réunir dans un document de la série MISC; | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 19 أيلول/سبتمبر 2008، آراءها بشأن هذه المسألة، لتجميعها في وثيقة متفرقات؛ |
le SBI a invité le Secrétaire exécutif à dégager les points inscrits aux ordres du jour provisoires qu'il pourrait être utile d'examiner conjointement. | UN | وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمين التنفيذي إلى تعيين البنود المحددة المدرجة في جدول الأعمال المؤقت لكل من الهيئتين الفرعيتين والتي قد يكون من المفيد أن يُنظر فيها بصورة مشتركة. |
En outre, le SBI a invité les Parties à présenter au secrétariat, avant le 21 mars 2008, leurs vues sur le bilan de l'application du paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention, de la décision 5/CP.7 et de la décision 1/CP.10, comme mentionné au paragraphe 22 de la décision 1/CP.10. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 21 آذار/مارس 2008، آراءها بشأن حالة تنفيذ الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية والمقرر 5/م أ-7 والمقرر 1/م أ-10، على النحو المشار إليه في الفقرة 22 من المقرر 1/م أ-10. |
[7. le SBI a invité les Parties et les organisations compétentes à présenter au secrétariat, d'ici au XX, de nouvelles informations et des points de vue sur les questions concernant le paragraphe 3 de l'article 2 du Protocole de Kyoto. | UN | [7- دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف والمنظمات المختصة إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه XX، معلومات وآراء إضافية بشأن المسائل المتعلقة بالفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو. |
le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 15 novembre 2005 au plus tard, leurs vues sur les différentes possibilités qui s'offrent pour améliorer l'organisation du processus intergouvernemental. | UN | وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى موافاة الأمانة في موعد أقصاه 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بآرائها بشأن الخيارات الممكنة لزيادة تحسين تنظيم العملية الحكومية الدولية. |
26. À sa dix-septième session, le SBI a invité les Parties à communiquer leurs vues au sujet des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la décision 5/CP.7 le 15 avril 2003 au plus tard; les communications reçues sont regroupées dans le document FCCC/SBI/2003/MISC.3. | UN | 26- وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف، في دورتها السابعة عشرة، إلى القيام بحلول 15 نيسان/أبريل 2003 بتقديم المزيد من الآراء فيما يتصل بالتقدم المحرز في تنفيذ المقرر 5/م أ-7؛ وترد الردود المقدمة في الوثيقة FCCC/SBI/2003/MISC.3. |
64. À sa 3e séance, le 6 novembre, le SBI a invité le Gouvernement hôte et le Secrétaire exécutif à lui rendre compte à sa prochaine session des progrès accomplis. | UN | 64- وفي الجلسة الثالثة المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في دورتها القادمة. |
62. Pour entreprendre des travaux en vue d'établir le programme de travail sur l'application de l'article 6 qui pourrait prendre la suite du programme de travail de New Delhi, le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 17 août 2007 au plus tard, leurs vues sur un cadre possible de ce programme de travail. | UN | 62- ولاستهلال العمل بشأن وضع برنامج عمل لتنفيذ المادة 6 يمكن أن يخلف برنامج عمل نيودلهي، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى مد الأمانة، قبل 17 آب/أغسطس 2007، بآرائها حول إطار ممكن لبرنامج العمل هذا. |
23. Rappel: À sa dixseptième session, le SBI a invité les Parties à faire savoir au secrétariat ce qu'elles pensaient de l'appui que leur avait apporté le FEM ou ses agents d'exécution pour la préparation de leurs communications nationales, et a prié le secrétariat de rassembler les renseignements fournis en réponse à cette demande. | UN | 23- خلفية المسألة: دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة عشرة، الأطراف إلى تقديم آرائها بخصوص تجربتها مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة فيما يتعلق بإعداد بلاغاتها الوطنية، وطلبت إلى الأمانة تجميع المعلومات الواردة في تلك العروض المقدمة. |
17. À sa dix-septième session, le SBI a invité les Parties à faire savoir au secrétariat ce qu'elles pensaient de l'appui que leur avait apporté le FEM ou ses agents d'exécution pour la préparation de leurs communications nationales, et a demandé au secrétariat de rassembler les informations ainsi reçues. | UN | 17- وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف، في دورتها السابعة عشرة، إلى تقديم آرائها بشأن تجاربها مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفّذة فيما يتصل بإعداد بلاغاتها الوطنية، وطلبت من الأمانة أن تقوم بتجميع المعلومات الواردة في تلك الردود. |
28. Également à sa dixième session, le SBI a invité les Parties éprouvant des difficultés pour présenter en temps voulu leurs inventaires des émissions de gaz à effet de serre à adresser au secrétariat avant le 1er août 1999 une communication décrivant la nature de ces difficultés. | UN | 28- وفي دورتها العاشرة أيضا، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف التي واجهت صعوبات في تقديم جرد غازات الدفيئة في الوقت المناسب إلى تقديم بيانات إلى الأمانة في موعد غايته 1 آب/أغسطس 1990، توضح طبيعة هذه الصعوبات. |
33. A sa sixième session, le SBI a invité toute Partie qui envisagerait de proposer d'accueillir la quatrième session de la Conférence des Parties à communiquer cette proposition au secrétariat avant le 30 septembre 1997 afin que celui—ci puisse en tenir compte pour planifier la Conférence. | UN | ٧- الترتيبات لعقد الاجتماعات الحكومية الدولية ٣٣- دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة أي طرف يفكر في تقديم عرض لاستضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف ﻷن يقدم عرضه هذا إلى اﻷمانة في موعد غايته ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
29. le SBI a invité les Parties désireuses d'accueillir la quatrième session de la Conférence des Parties à lui soumettre leurs offres avant sa sixième session et a décidé qu'après avoir examiné ces offres, il ferait des recommandations concernant les dates et le lieu de cette session conformément aux dispositions de la Convention. | UN | ٩٢- دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف إلى تقديم عروض بحلول موعد انعقاد دورتها السادسة لاستضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف، وقررت أن توصي، بعد النظر في هذه العروض، بموعد ومكان انعقاد الدورة وفقاً ﻷحكام الاتفاقية. |
b) le SBI a invité toutes les autres Parties qui envisageaient de proposer d'accueillir la cinquième session de la Conférence des Parties à faire parvenir leur offre au secrétariat le 30 septembre 1998 au plus tard. | UN | )ب( دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ أي طرف آخر يفكر في التقدم بعرض لاستضافة مؤتمر اﻷطراف الخامس إلى إبلاغ عرضه إلى اﻷمانة في موعد أقصاه ٠٣ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
e) le SBI a invité le Conseil du FEM à communiquer le rapport sur l'examen par le FEM de ses activités habilitantes pour que la Conférence des Parties l'examine à sa sixième session; | UN | (ه) دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ مجلس مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقريره عن استعراض أنشطته التمكينية كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته السادسة؛ |
il a invité les présidents du SBI et du SBSTA à examiner plus avant l'organisation des séries de sessions futures afin que le volume de travail des organes subsidiaires puisse être traité aussi efficacement et rationnellement que possible pendant les sessions, compte tenu du temps disponible, et que les questions puissent être examinées d'une manière cohérente et adaptée à la situation. | UN | وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ رئيس الهيئة ورئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، إلى الشروع في مواصلة النظر في تنظيم فترات الدورات المقبلة، بغية ضمان معالجة أعباء عمل الهيئات الفرعية بكفاءة وفعالية بقدر الإمكان في الإطار الزمني المتاح للدورة، مع ضمان نهج متناسق واستجابي حيال المسائل. |
À la même session, il a invité les Parties à présenter au secrétariat, avant le 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. | UN | وفي الدورة ذاتها()، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 13 شباط/فبراير 2009، أية معلومات وآراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة باستكمال الاستعراض الشامل الثاني. |