ويكيبيديا

    "دعماً تقنياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un appui technique
        
    • un soutien technique
        
    • une assistance technique
        
    • l'appui technique
        
    • une aide technique
        
    Handicap International fournit un appui technique au centre de formation et de réintégration sociale de São Paulo. UN وتقدم الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين دعماً تقنياً لمركز ساو باولو الاجتماعي للتدريب وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Toutefois, travailler dans de telles situations nécessite un appui technique et opérationnel bien plus intensif que dans les programmes ordinaires. UN ومع ذلك فإن العمل في هذه الحالات يتطلب دعماً تقنياً وتشغيلياً أكبر بكثير مما تتطلبه البرامج العادية.
    Les autorités de tout le territoire doivent bénéficier d'un appui technique supplémentaire pour mener à bien la tâche d'identification des dépouilles. UN ويجب أن تتلقى السلطات في جميع أرجاء الاقليم دعماً تقنياً اضافياً للقيام بمهمة التعرﱡف على الجثث.
    La France apporte un soutien technique à l'entretien des navires djiboutiens et contribue à l'amélioration de leurs capacités opérationnelles. UN تقدم فرنسا دعماً تقنياً من أجل صيانة سفن جيبوتي، وتسهم في تحسين قدراتها التشغيلية.
    En particulier, il a fourni une assistance technique à l'Argentine, au Népal, au Togo et à l'Ouganda aux fins de la mise en place d'un cadre relatif à la protection des témoins et des victimes. UN وقدمت المفوضية على وجه الخصوص دعماً تقنياً لوضع أطر لحماية الشهود والضحايا في كلٍ من الأرجنتين وأوغندا وتوغو ونيبال.
    Les formateurs du Service de l'information et de la formation fourniraient l'appui technique voulu. UN ويقدم فريق التدريب التابع لفرع المعلومات والتدريب دعماً تقنياً لهذا الموقع.
    La Chine, l'Inde, le Japon et la République de Corée ont apporté un appui technique et financier aux projets pilotes. UN وقد قدّمت جمهورية كوريا والصين والهند واليابان دعماً تقنياً ومالياً للمشاريع التجريبية.
    L'Initiative StAR a également permis la prestation d'un appui technique au Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs. UN كما وفّرت مبادرة ستار دعماً تقنياً للمنتدى العربي لاسترداد الموجودات.
    Ils ont également fourni aux pays un appui technique et des conseils. UN وقدمت الأمانة والآلية العالمية أيضاً دعماً تقنياً ومشورة إلى البلدان.
    L'Association a fourni un appui technique aux activités en rapport avec la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar) et avec la Convention sur la diversité biologique. UN قدمت الرابطة دعماً تقنياً لأنشطة تتعلق باتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il a apporté et continuera d'apporter un appui technique indépendant et un soutien direct aux efforts déployés par la communauté internationale dans ce sens. UN وقد قدم دعماً تقنياً مستقلاً ومؤازرة مباشرة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الاتجاه وسيواصل ذلك.
    un appui technique a été fourni à un certain nombre de réunions préparatoires organisées par des pays en développement en vue, notamment, du Sommet mondial de 2005. UN وقدم الأونكتاد دعماً تقنياً لعدد من الأنشطة التحضيرية التي اضطلعت بها بلدان نامية بما في ذلك الأنشطة التحضيرية للقمة العالمية لعام 2005.
    Elle a également apporté un appui technique pour la collecte d'informations commerciales et tarifaires concernant les schémas de préférences. UN وقدم أيضاً دعماً تقنياً في مجال جمع المعلومات التجارية والتعريفية المتعلقة بمخططات نظام الأفضليات المعمم.
    L'Égypte a alloué un appui technique à cette fin et favorise l'adoption du document au niveau régional. UN وخصصت مصر دعماً تقنياً لهذا الغرض، وهي تروج الوثيقة على المستويات الإقليمية.
    Dans plusieurs camps, les comités féminins ont sollicité un appui technique supplémentaire en vue de la formation d'animateurs et de la mise en place d'une infrastructure, ce qui prouve que le moment est bien choisi pour la mise en oeuvre de la politique de l'UNRWA visant à promouvoir la gestion communautaire des programmes. UN وطلبت اللجان النسائية في مخيمات متعددة دعماً تقنياً إضافياً للتدريب على القيادة وبناء المؤسسات، ممﱠا شكﱠل تأكيداً مشجعاً على أنه حان الوقت لتنفيذ سياسة اﻷونروا في تعزيز إدارة المجتمع المحلي للبرامج.
    Elle apporte un soutien technique aux ateliers et assure la coordination des activités. UN وتقدم الفاو دعماً تقنياً لحلقات العمل ولتنسيق الأنشطة.
    La Commission a également reçu un soutien technique et d'autres aides en vue de l'élaboration de son plan stratégique. UN وتلقت اللجنة أيضاً دعماً تقنياً ومساعدات أخرى لوضع خطتها الاستراتيجية.
    L'antenne du bureau du HCDH à Gaza a fourni un soutien technique dans l'examen d'un certain nombre d'outils de formation de la Commission, notamment un manuel de formation de la police palestinienne, qui sera publié conjointement par le HCDH et la Commission en 2013. UN وقدّم مكتب المفوضية الفرعي في غزة دعماً تقنياً في استعراض عدد من الوحدات التدريبية للهيئة، بما فيها دليل لتدريب الشرطة الفلسطينية ستتشارك في نشره المفوضية والهيئة في عام 2013.
    En tant que pays à économie en transition, l'Ukraine avait bénéficié d'une assistance technique et financière du FEM. UN 88 - تلقت أوكرانيا، بوصفها قطراً ذا اقتصاد يمر بمرحلة انتقال، دعماً تقنياً ومالياً من مرفق البيئة العالمية.
    La plupart des Parties ont aussi indiqué qu'elles bénéficiaient de l'appui technique des organisations sous-régionales. UN وأبلغت معظم الأطراف أيضاً عن تلقيها دعماً تقنياً من المنظمات دون الإقليمية.
    Au niveau microéconomique et sur le court terme, l'OMPI fournissait une aide technique visant à réduire l'écart entre la recherche et le cycle de production, par l'application de programmes de renforcement des capacités en matière d'administration de la propriété intellectuelle. UN أما على المستوى المحدود والقصير الأجل، فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقدم دعماً تقنياً لسد الفجوة بين البحوث والدورة الإنتاجية، وذلك بتقديم برامج لبناء القدرات في إدارة الملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد