La délégation brésilienne a offert de fournir des services spécialisés dans un contexte Sud-Sud à l'appui du programme proposé. | UN | وعرض وفد البرازيل تقديم الخبرة الفنية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب دعما للبرنامج المقترح. |
La délégation brésilienne a offert de fournir des services spécialisés dans un contexte Sud-Sud à l'appui du programme proposé. | UN | وعرض وفد البرازيل تقديم الخبرة الفنية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب دعما للبرنامج المقترح. |
Le fonds peut être utilisé uniquement pour obtenir des avis sur les questions de programme, à l'appui du programme de pays. | UN | ولا يمكن استخدام هذا التمويل إلا للحصول على المشورة الفنية بشأن المسائل البرنامجية دعما للبرنامج القطري. |
22.24 Les activités prévues dans ce domaine seront exécutées par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains et correspondent au programme 12 (Établissements humains) du plan-programme biennal pour la période 2006-2007. | UN | 22-24 يقوم مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا القطاع دعما للبرنامج 12، المستوطنات البشرية، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
22.20 Les activités de ce secteur sont exécutées par le Département des affaires économiques et sociales et correspondent au programme 7 (Affaires économiques et sociales) du plan-programme biennal pour la période 2008-2009 (A/61/6/Rev.1). | UN | 22-20 تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا القطاع دعما للبرنامج 7، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 (A/61/6/Rev.1). |
23.44 Les activités dans cette région sont exécutées par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) et ont pour but d'appuyer le programme 19 (Développement économique et social en Asie occidentale) du plan-programme biennal pour la période 2014-2015. | UN | 23-44 ستنفذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الأنشطة الداخلة في هذا المجال دعما للبرنامج 19، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غرب آسيا، من الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2014-2015. |
En outre, 30 panneaux d'affichage ont été dressés dans l'ensemble du pays pour appuyer le programme national de réinsertion, de réadaptation et de réintégration. | UN | إضافة إلى ذلك، نصبت 30 لوحة إعلانية على نطاق البلد بأسره دعما للبرنامج الوطني لإعادة التوطين والتأهيل وإعادة الإدماج. |
Il a remercié tout spécialement les délégations qui avaient envoyé à cette réunion d'appui au PNUD des représentants de haut niveau. Il a exprimé l'espoir que cette première conférence d'annonce de contributions — un événement sans précédent pour le PNUD — servirait de base à une étroite coopération et permettrait aux partenaires de réaffirmer leurs engagements. | UN | ووجه شكره الخاص إلى الوفود التي أرسلت ممثلين من مستوى رفيع دعما للبرنامج معربا عن اﻷمل في أن يكون المؤتمر اﻷول ﻹعلان التبرعات الذي جاء حدثا تاريخيا للبرنامج اﻹنمائي، بمثابة اﻷساس لتعاون وثيق، بل يكون أداة لتمكين الشركاء من إعادة تأكيد التزاماتهم. |
Par ailleurs, des mesures ont été prises pour améliorer la coordination des initiatives à l'appui du programme conjoint Gouvernement-ONU de lutte contre les violences sexuelles et sexistes et une évaluation à mi-parcours de ce programme a été menée à bien sous les auspices du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | واتُّخذت إجراءات أيضا لتعزيز التنسيق دعما للبرنامج المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني، وأُجري تقييم منتصف المدة لهذا البرنامج تحت رعاية صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En Ouganda et en République-Unie de Tanzanie, il a lancé des projets de suivi et d'évaluation coordonnés par des organismes nationaux à l'appui du programme de pays qu'il finance. | UN | وفي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، أقام الصندوق مشاريع للرصد والتقييم قامت بتنسيقها منظمات وطنية دعما للبرنامج القطري الذي يقوم الصندوق بتمويله. |
Grâce à l'aide de donateurs, ONU-Eau a mis en place des programmes associés à Saragosse et à Bonn à l'appui de la Décennie internationale et à Pérouse à l'appui du programme mondial pour l'évaluation des ressources en eau. | UN | وتمكنت اللجنة، بفضل دعم المانحين، من إقامة برامج مشتركة في زاراكوزا وبون دعما للعقد الدولي، وفي بيروغيا دعما للبرنامج العالمي لتقييم المياه. |
:: à l'appui du programme quinquennal, le Gouvernement afghan a élaboré de nouvelles politiques relatives à l'extraction des ressources minières, au pétrole et au gaz, et a révisé d'importants textes législatifs en matière d'exploitation minière et d'hydrocarbures. | UN | :: صاغت حكومة أفغانستان سياسات جديدة بشأن استخراج المعادن والنفط والغاز، ونقحت تشريعات رئيسية للتعدين والهيدروكربونيات، وذلك دعما للبرنامج الخمسي الوطني للامتياز في الصناعات الاستخراجية. |
Elle fournira en outre un apport analytique aux organes intergouvernementaux, notamment pour les questions économiques et sociales multisectorielles de fond, et formulera des recommandations quant aux possibilités d'action; elle mènera aussi des activités opérationnelles et de fond à l'appui du programme. | UN | وستقوم اللجنة الاقتصادية لافريقيا كذلك بتزويد الهيئات الحكومية الدولية بمدخلات تحليلية، ولاسيما فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية الموضوعية والمتعددة القطاعات، وستقدم توصيات بشأن مناهج العمل الممكنة، كما ستضطلع باﻷنشطة التنفيذية والفنية دعما للبرنامج. |
23.28 Les activités de ce secteur sont exécutées par le Département des affaires économiques et sociales et correspondent au programme 7 (Affaires économiques et sociales) du plan-programme biennal pour la période 2014-2015 (A/67/6/Rev.1). | UN | 23-28 تتولى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في إطار الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، دعما للبرنامج 7 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 (A/67/6/Rev.1). |
23.30 Les activités de ce secteur sont exécutées par la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED) et correspondent au programme 10 (Commerce et développement) du plan-programme biennal pour l'exercice 2014-2015. | UN | 23-30 يقوم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بتنفيذ الأنشطة الواردة في هذا القطاع دعما للبرنامج 10، التجارة والتنمية، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين للفترة 2014-2015. |
22.27 Les activités dans ce secteur sont exécutées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et correspondent au programme 19 (Droits de l'homme) du cadre stratégique pour la période 2010-2011 (A/63/6/Rev.1). | UN | 22-27 تنفذ مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الأنشطة المضطلع بها في هذا القطاع دعما للبرنامج 19، حقوق الإنسان، من الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2010-2011 (A/63/6/Rev.1). |
22.28 Les activités dans ce secteur sont exécutées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et correspondent au programme 22 (Aide humanitaire) du cadre stratégique pour la période 2010-2011 (A/63/6/Rev.1). | UN | 22-28 ينفذ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الأنشطة المضطلع بها في هذا القطاع دعما للبرنامج 22، المساعدة الإنسانية، من الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين2010-2011 (A/63/6/Rev.1). |
22.21 Les activités prévues dans ce domaine sont exécutées par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et correspondent au programme 10 (Commerce et développement) du plan-programme biennal pour la période 2008-2009 (A/61/6/Rev.1). | UN | 22-21 يقوم الأونكتاد بتنفيذ الأنشطة المندرجة في هذا القطاع دعما للبرنامج 10، التجارة والتنمية، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 (A/61/6/Rev.1). |
22.35 Les activités dans cette région sont exécutées par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) et ont pour but d'appuyer le programme 18 (Développement économique et social en Asie occidentale) du cadre stratégique pour la période 2010-2011 (A/63/6/Rev.1). | UN | 22-35 ستنفذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) الأنشطة الداخلة في هذا المجال دعما للبرنامج 18، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غرب آسيا، من الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2010-2011 (A/63/6/Rev.1). |
22.32 Les activités dans cette région sont exécutées par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) et ont pour but d'appuyer le programme 18 (Développement économique et social en Asie occidentale) du plan-programme biennal pour la période 2008-2009 (A/61/6/Rev.1). | UN | 22-32 تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (الإسكوا) بتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذه المنطقة دعما للبرنامج 18، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غرب آسيا، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 (A/61/6/Rev.1). |
En République-Unie de Tanzanie, le PNUD a mobilisé des ressources auprès d'un certain nombre de donateurs, notamment les Gouvernements irlandais et norvégien, pour appuyer le programme national sur la gouvernance lancé en 1997. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، قام البرنامج اﻹنمائي بتعبئة الموارد من عدة مانحين، بما في ذلك من حكومتي أيرلندا والنرويج، دعما للبرنامج الوطني ﻹدارة الحكم الذي بدأ في عام ١٩٩٧. |
Il a remercié tout spécialement les délégations qui avaient envoyé à cette réunion d'appui au PNUD des représentants de haut niveau. Il a exprimé l'espoir que cette première conférence d'annonce de contributions — un événement sans précédent pour le PNUD — servirait de base à une étroite coopération et permettrait aux partenaires de réaffirmer leurs engagements. | UN | ووجه شكره الخاص إلى الوفود التي أرسلت ممثلين من مستوى رفيع دعما للبرنامج معربا عن الأمل في أن يكون المؤتمر الأول لإعلان التبرعات الذي جاء حدثا تاريخيا للبرنامج الإنمائي، بمثابة الأساس لتعاون وثيق، بل يكون أداة لتمكين الشركاء من إعادة تأكيد التزاماتهم. |
Il est prévu que la Banque mondiale présente, le 18 mars 2004, à son conseil un projet de subvention financé par l'Association internationale de développement pour soutenir le programme de DRR. | UN | ومن المقرر أن يعرض البنك الدولي على مجلسه في 18 آذار/مارس 2004 منحة مقترحة من المؤسسة الإنمائية الدولية دعما للبرنامج. |