ويكيبيديا

    "دعمكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • votre soutien
        
    • votre appui
        
    • vous appuyer
        
    • soutenir
        
    • votre aide
        
    • ton soutien
        
    • cet appui
        
    • soutien à
        
    • votre support
        
    • votre soutient
        
    Je suis persuadé que nous pouvons compter sur votre soutien constructif alors que nous nous attaquons à ces questions cruciales de notre programme. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    L'armée dirigera l'opération mais votre soutien sera crucial... pour le recrutement et les renseignements. Open Subtitles الجيش سيدير العملية لكن دعمكم سيكون حاسماً في التجنيد و الاستخبارات
    votre soutien au prochain projet de loi serait très apprécié. Open Subtitles دعمكم في مشروع الإعتمادات المقبلة سيكون مفيد جداً
    Dans ce processus de renouvellement et de changement constant, je sais pouvoir compter sur votre appui. UN وفي عملية التجديد والتغيير المستمرة هذه، أثق في أنني استطيع الاعتماد على دعمكم.
    Je voudrais tous vous remercier sincèrement de votre appui, de votre dur labeur, et je vous souhaite à tous de joyeuses fêtes. UN واسمحوا لي أن أتقدم منكم جميعا بجزيل الشكر على دعمكم وعملكم الدؤوب، وأن أتمنى لكم جميعا عطلة سعيدة.
    Ma délégation n'épargnera aucun effort pour vous appuyer dans ce contexte. UN ولن يألوَّ وفد بلادي جهداً في دعمكم في هذا الصدد.
    Une telle intervention étant strictement humanitaire, je me permets, Monsieur le Secrétaire général, de solliciter votre soutien personnel en la matière. UN وبما أن هذا العمل إنساني محض، اسمحوا لي أن أطلب دعمكم الشخصي لمحاولات تزويد إقليم دلماتيا بالطاقة الضرورية له.
    Je ne doute pas que, alors que nous poursuivons nos efforts en vue d'assurer un règlement rapide de la crise, nous pourrons continuer de compter sur votre soutien et celui du Conseil. UN ولا يساورني شك، ونحن نمضي في بذل جهودنا لكفالة حل عاجل للأزمة، في أننا نظل نعتمد على دعمكم ودعم مجلس الأمن لنا.
    Je sais pouvoir compter sur votre soutien sans faille dans la recherche d'une solution pacifique et durable aux problèmes qui sévissent au Moyen-Orient. UN وإنني لأعوّل على دعمكم المتواصل للعثور على حل سلمي ودائم لمشاكل الشرق الأوسط.
    Je sais pouvoir compter, Monsieur le Président, sur votre soutien constant pour trouver une solution pacifique et durable aux problèmes du Moyen-Orient. UN فهل لي، صاحب السعادة، أن أعوّل على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل القائمة في الشرق الأوسط.
    Mais il a besoin de votre soutien. UN ولكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يحتاج إلى دعمكم.
    Alors que le groupe consultatif s'engage à assumer son rôle dans le cadre de cette grande entreprise, je compte sur votre soutien et votre coopération en la matière. UN وإنني أتطلع إلى تلقي دعمكم وتعاونكم فيما يضطلع الفريق الاستشاري بدوره في هذا المسعى الهام.
    Je sais pouvoir compter sur votre soutien sans faille dans la recherche d'une solution pacifique et durable aux problèmes qui sévissent au Moyen-Orient. UN وإنني لأعوّل على دعمكم المتواصل للعثور على حل سلمي ودائم لمشاكل الشرق الأوسط.
    Nous avons besoin de votre appui politique et moral pour préserver notre mandat humanitaire distinct. UN ونحن في حاجة إلى دعمكم السياسي والمعنوي للوفاء بولايتنا اﻹنسانية المتميزة.
    Pour faire des solutions une réalité, nous avons besoin de votre appui. UN ونحتاج الى دعمكم لتحويل الحلول الى واقع.
    Je vous prie d'apporter votre appui à ce texte, de façon silencieuse ou ostensible, mais positive. UN وأرجو أن تقدموا دعمكم الإيجابي لهذا النص بشكل سواء كان ذلك بصورة ضمنية أو علنية.
    Nous espérons également que vous continuerez d'apporter votre appui et votre contribution au processus de paix au Népal. UN ونحن نعوِّل أيضا على دعمكم المستمر لتيسير عملية السلام في نيبال.
    Nous avons besoin de votre appui et de votre action, pour que cet outrage à la dignité humaine et à la tolérance ne se poursuive et ne se reproduise pas. UN ونحن بحاجة إلى دعمكم وتحرككم لكفالة عدم التمادي في امتهان الكرامة البشرية ومفهوم التسامح، والحرص على عدم تكراره.
    Le Cameroun, pour sa part, ne ménagera aucun effort pour vous appuyer dans votre exaltante mission. UN ولن تدخر الكاميرون من جانبها وسعاً في دعمكم في مهمتكم السامية.
    Antigua-et-Barbuda demande au Conseil de continuer à la soutenir et à l'encourager dans ses efforts pour atteindre les idéaux élevés que poursuit cet organe. UN ونطلب دعمكم وتشجيعكم المتواصلين لأننا نسعى جاهدين من أجل تحقيق المُثل العليا التي تناضل من أجلها هذه الهيئة الموقرة.
    Compte tenu des résultats prometteurs de cette première initiative, nous aimerions obtenir votre aide pour de nouvelles mesures. UN ونظرا للنتائج المشجعة لمبادرتنا الأولى، نود أن نطلب دعمكم للقيام بمبادرة رئيسية أخرى.
    C'est le moment des élections, donc est-ce que je peux compter sur ton soutien pour le poste d'administratrice scolaire ? Open Subtitles حان الوقت الانتخابات مرة أخرى، لذلك يمكنني الاعتماد على دعمكم لأمناء المدرسة؟
    J'espère que votre réunion de vendredi dernier avec nos partenaires parmi les ONG a permis de réaffirmer votre appui au processus PARinAC. cet appui est indispensable à l'exploitation de tout le potentiel de notre partenariat. UN وأملي أن يكون اجتماعكم مع شركائنا من المنظمات غير الحكومية للمرة اﻷولى يوم الجمعة الماضي، قد ساعد على توطيد دعمكم لعملية الشراكة في العمل، فبدون دعمكم، لا يمكن لشراكتنا أن تحقق امكانياتها بالكامل.
    Retirez votre soutien à la frappe aérienne, et on nous en dira plus. Open Subtitles سحب دعمكم لغارة جوية، ونحن سوف يقال أكثر من ذلك.
    votre support est la seule chose qu'elle avait dans sa dépression quand Stephanie a disparue. Open Subtitles كان دعمكم الشيء الوحيد الذي حقا حصلت عليها من خلال عندما اختفى إضافة تعليق.
    Dans ce cas. Merci à tous pour votre soutient. Open Subtitles اتّفقنا، أشكركم جميعًا على دعمكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد