ويكيبيديا

    "دعم أسري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soutien familial
        
    • appui familial
        
    • l'appui à la famille
        
    Cette formation a porté sur les problématiques émergentes telles que les problèmes familiaux, la délinquance juvénile et l'enfance sans soutien familial. UN وتعلق هذا التدريب بالإشكاليات الناشئة مثل المشاكل الأسرية وجناح الأحداث والطفولة بدون دعم أسري.
    Un nombre croissant de personnes âgées ne sont plus prises en charge par les réseaux traditionnels de soutien familial et certaines d'entre elles sont peu ou rarement aidées par leurs parents, du fait de l'éloignement. UN وهكذا فإن عددا متزايدا من كبار السن يتركون دون دعم أسري ولا يتلقى بعضهم إلا دعما قليلا أو نادرا من أقارب الغائبين.
    Ce projet dépend de la possibilité de garantir le droit des adolescents à recevoir un soutien familial et communautaire, en particulier dans le cas des adolescents privés de liberté. UN ويتوقف هذا المشروع على كفالة حق المراهقين في تلقّي دعم أسري وجماعي، ولا سيما في حالات المراهقين المحرومين من حريتهم.
    Parmi les initiatives qui ont été prises figurent la possibilité pour les employés ayant des responsabilités familiales de choisir un horaire de travail souple, un programme de camps de vacances pour les enfants et un service d'orientation pour les employés qui ont besoin d'un appui familial. UN وتشمل المبادرات في هذا الشأن توفير خيارات عمل مرنة للعاملين ذوي المسؤوليات الأسرية، وبرنامج لمنح إجازة لرعاية الأطفال، وخدمة إحالة متاحة للعاملين المحتاجين إلى دعم أسري.
    Ce programme, sous le titre < < Le nouveau bébé - renforcement de l'appui à la famille et amélioration des relations > > , cherche une nouvelle voie à la prévention des maladies. UN ويعمل هذا المشروع بعنوان " المولود الجديد - دعم أسري معزز وعلاقات محسنة " نحو بعد جديد للوقاية الصحية.
    Il fallait également prendre des mesures pour protéger les personnes les plus vulnérables, en particulier les femmes chefs de famille, les filles et les personnes âgées sans soutien familial, contre la discrimination et l'exploitation. UN ويلزم كذلك اتخاذ تدابير لحماية أكثر الأشخاص تعرضاً للتمييز والاستغلال، ولا سيما الإناث اللواتي يُعلن أسرهن، والبنات والمسنين الذين يفتقرون إلى دعم أسري.
    Les principaux critères d'admission dans ces établissements sont l'insuffisance ou l'absence de soutien familial, la pauvreté et l'incapacité à se prendre en charge pour des raisons de maladie et/ou d'âge. UN ويؤم هذه المؤسسات أساساً الأشخاص الذين يفتقرون إلى الدعم الأسري أو الذين لا يتوفر لديهم دعم أسري كافٍ؛ والأشخاص الذين يعانون من الفقر وعدم القدرة على رعاية أنفسهم بسبب المرض و/أو الشيخوخة.
    Ses conclusions étaient notamment fondées sur l'âge de l'auteur, son sexe, l'absence de soutien familial ou clanique, le fait que l'auteur n'ait jamais résidé en Somalie et ne parle pas la langue locale, ainsi que sur des éléments de preuve documentaire. UN واستند الموظف في هذا الاستنتاج إلى جملة أمور منها عمر صاحب البلاغ وجنسه وافتقاره إلى دعم أسري أو عشائري وعدم إقامته قبل ذلك في الصومال وعدم معرفته باللغة، فضلاً عن أدلة وثائقية.
    Ses conclusions étaient notamment fondées sur l'âge de l'auteur, son sexe, l'absence de soutien familial ou clanique, le fait que l'auteur n'ait jamais résidé en Somalie et ne parle pas la langue locale, ainsi que sur des éléments de preuve documentaire. UN واستند الموظف في هذا الاستنتاج إلى جملة أمور منها عمر صاحب البلاغ وجنسه وافتقاره إلى دعم أسري أو عشائري وعدم إقامته قبل ذلك في الصومال وعدم معرفته باللغة، فضلاً عن أدلة وثائقية.
    Les personnes visées par l'exploitation sexuelle et le travail bon marché tendent à être pauvres et/ou jeunes, à appartenir aux populations minoritaires, à avoir des antécédents d'abus et peu de soutien familial. UN وقالت إن المستهدفين للاستغلال الجنسي والعمالة الرخيصة يكونون عادة من الفقراء و/أو الشباب، وينتمون إلى مجموعات الأقليات وممن تعرضوا لحالات إيذاء في حياتهم ولا يتوفر لهم سوى دعم أسري ضعيف.
    Les < < Donados > > ou < < laissés-pour-compte > > , sont des détenus qui n'ont reçu absolument aucun soutien familial; c'est ainsi qu'ils se font appeler; ces détenus ne sont pas incarcérés au-delà de l'expiration de leurs peines. UN أما " سجناء العطايا " " Donados " فهم سجناء لا يحصلون على أي دعم أسري على الإطلاق؛ ويطلقون على أنفسهم هذا الاسم. ولا يظل هؤلاء السجناء في الحبس بعد انقضاء مدة أحكامهم.
    L'exode massif des jeunes (jusqu'à la moitié de la population dans certains villages), qui faisait que de nombreuses personnes âgées se retrouvaient sans soutien familial constituait un problème grave en République de Moldova. UN من المسائل الرئيسية التي واجهها المسنون في جمهورية مولدوفا، الهجرة السريعة للشباب (ما يصل إلى نصف السكان في بعض القرى)، مما ترك العديد من المسنين دون دعم أسري.
    62. La Loi No 27637 porte création des Foyers de refuge temporaire pour les enfants et adolescents, garçons et filles, victimes de viol et contribue à la protection des enfants et des adolescents victimes de viol et ne bénéficiant pas d'un réseau de soutien familial qui leur permette d'échapper aux risques de récidive et de surmonter les effets psychologiques négatifs. UN 62 - ينشئ القانون رقم 27637 ملاجئ مؤقتة للأطفال والمراهقين ضحايا العنف الجنسي ويسهم في حماية الأطفال والمراهقين المتضررين من الاغتصاب الجنسي والذين يحتاجون إلى شبكة دعم أسري تمكنهم من الابتعاد عن خطر تكرر الاغتصاب والتغلب على الآثار النفسية السلبية الناجمة عن الاغتصاب.
    À cette époque, les < < enfants des rues > > étaient classés en < < enfants dans la rue > > (on the street), qui travaillaient dans la rue et rentraient auprès de leur famille le soir, < < enfants de la rue > > (of the street), qui avaient la rue pour principal lieu de vie, étaient privés de soutien familial mais entretenaient des liens familiaux, et < < enfants abandonnés > > , livrés entièrement à eux-mêmes. UN وحينها، كان " أطفال الشوارع " مصنفين إمّا إلى أطفال يعملون في الشارع ويعودون إلى أسرهم ليلاً، أو أطفال يعيشون في الشوارع وليس لديهم عملياً أي دعم أسري ولكنهم يحافظون على الروابط الأسرية، أو أطفال متخلّى عنهم يعتمدون تماماً على أنفسهم.
    b) Améliorer le sort des personnes âgées, en particulier lorsqu'elles ne bénéficient pas d'un soutien familial adéquat, notamment celles qui vivent dans les campagnes, qui travaillent, qui ont été éprouvées par des conflits armés ou des catastrophes naturelles ou causées par l'homme, et qui sont exploitées sur le plan économique, laissées sans soins ou maltraitées; UN )ب( تحسين وضع المسنين، ولا سيما في الحالات التي يفتقرون فيها إلى دعم أسري كاف، بمن فيهم المسنون الريفيون، والمسنون العاملون، والمسنون المتأثرون بالصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية أو التي من صنع الانسان، والمسنون الذين يتعرضون لاستغلال، أو إهمال أو إيذاء بدني أو نفسي؛
    3.3 L'auteur craint de ne pas pouvoir se protéger et survivre à Bossasso, ou ailleurs en Somalie, sans appui familial ou clanique, de devenir sans-abri et d'être exposé à un large éventail de violations des droits de l'homme. UN 3-3 ويخشى صاحب البلاغ أنه لن يستطيع حماية نفسه أو البقاء على قيد الحياة في بوساسو أو في أي مكان آخر في الصومال بدون دعم أسري أو عشائري وأنه سيصبح مشرداً وعرضة لعدد كبير من انتهاكات حقوق الإنسان().
    3.3 L'auteur craint de ne pas pouvoir se protéger et survivre à Bossasso, ou ailleurs en Somalie, sans appui familial ou clanique, de devenir sans-abri et d'être exposé à un large éventail de violations des droits de l'homme. UN 3-3 ويخشى صاحب البلاغ ألا يستطيع حماية نفسه أو البقاء على قيد الحياة في بوساسو أو في أي مكان آخر في الصومال بدون دعم أسري أو عشائري وأن يصبح مشرداً وعرضة لعدد كبير من انتهاكات حقوق الإنسان().
    Un groupe de travail au Centre de soins de santé primaire d'Akureyri a élaboré, entre 1992 et 1997 des méthodes permettant de mieux utiliser l'information disponible pour promouvoir la santé de toute la famille aussi bien par des conseils que par une augmentation de l'appui à la famille, en particulier pour les futurs parents et les nouveaux parents. UN استحدثت قوة مهمة في مركز أكوريري للرعاية الصحية الأولية في السنوات 1992-1997، طرقا للاستخدام على النحو الأفضل للمعلومات المتوفرة لتعزيز الصحة الشاملة للأسرة، سواء بإسداء مشورة أسرية أو تقديم دعم أسري مُعزز، وخاصة إلى الآباء الذين يتوقعون مولودا أو الآباء الجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد