Cette carte d'identité, qui reprend les concepts de la CIF, a pour objectif général d'appuyer l'intégration des personnes handicapées dans un contexte d'égalité et d'égalité des chances. | UN | والهدف العام من هذه البطاقة هو دعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار المساواة والإنصاف وتكافؤ الفرص. |
:: appuyer l'intégration de la gestion durable des forêts dans d'autres secteurs; et | UN | :: دعم إدماج الإدارة المستدامة للغابات في القطاعات الأخرى؛ |
∙ Favoriser l’intégration des normes internationales en matière de respect des droits de l’homme dans les systèmes juridiques nationaux; | UN | ● دعم إدماج المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في النظم القانونية الوطنية؛ |
:: promouvoir l'intégration des services psychosociaux et de santé destinés aux enfants et aux enseignants dans les mesures éducatives | UN | :: دعم إدماج الخدمات النفسية والصحية للأطفال والمعلمين ضمن الاستجابات في مجال التعليم. |
Hommage a été rendu au Comité interorganisations sur les femmes et l’égalité entre les sexes pour les progrès accomplis dans l’action qu’il mène en faveur de l’intégration d’une démarche d’équité entre les sexes dans les travaux du système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن التقدير للتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين في دعم إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صميم العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة. |
a) Intégration renforcée du secteur commercial à l'économie mondiale par un soutien accru aux décideurs | UN | (أ) دعم إدماج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي عن طريق تحسين الدعم لواضعي السياسات |
Soutenir l'intégration du travail décent et l'élimination de la pauvreté dans les politiques et programmes nationaux et internationaux | UN | دعم إدماج العمل اللائق والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية |
La MINUS continue d'encourager l'intégration d'activités de sensibilisation au VIH/sida dans le programme de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | 84 - تواصل البعثة دعم إدماج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
appuyer l'intégration des politiques d'atténuation dans les stratégies de développement national, en visant d'abord les secteurs suivants : énergie, bâtiment et travaux publics, agriculture, transports, secteur manufacturier, secteur forestier et aménagement du territoire | UN | دعم إدماج سياسات التخفيف في خطط إنمائية وطنية تركز على الطاقة والتشييد والزراعة والنقل والصناعة وإدارة الأراضي |
Elles visent essentiellement à appuyer l'intégration des pays en transition dans les économies européenne et mondiale et à favoriser le rétablissement des relations économiques entre les pays déchirés par la guerre. | UN | وهي تهدف أساسا إلى دعم إدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي وتسهيل إعادة إنشاء علاقات اقتصادية بين البلدان التي مزقتها الحرب. |
Ainsi, l'Union européenne a récemment lancé la Caucasus Information Technology Initiative (CITI), qui vise à appuyer l'intégration du sud du Caucase dans la communauté planétaire de l'information. | UN | وقد استهل الاتحاد الأوروبي مؤخرا مبادرة تكنولوجيا المعلومات في القوقاز. وتهدف المبادرة إلى دعم إدماج منطقة جنوب القوقاز في مجتمع المعلومات العالمي. |
favoriser l'intégration des pays en développement et des pays en transition au système commercial international et renforcer leur capacité de négociation; analyser les tendances et les perspectives mondiales dans le domaine des produits de base; étudier les législations et les politiques en matière de concurrence et contribuer à une meilleure compréhension des rapports existant entre commerce, environnement et développement. | UN | دعم إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي وتعزيز قدراتها التفاوضية؛ وتحليل اتجاهات السلع الأساسية واحتمالاتها المتوقعة؛ ودراسة قانون وسياسة التنافس؛ والإسهام في تحسين تفهم الروابط القائمة بين التجارة والبيئة والتنمية. |
Pour favoriser l'intégration des déboutés du droit d'asile, les Scandinaves ont entrepris d'apporter une aide au développement aux collectivités locales des régions concernées, afin de les encourager à accepter les déboutés du droit d'asile. | UN | وبغية دعم إدماج ملتمسي اللجوء المرفوضين في المجتمع، بدأت البلدان الاسكندينافية في تقديم بعض أشكال المساعدة الإنمائية إلى السلطات المحلية في المناطق المعنية بغية تشجيعها على قبول ملتمسي اللجوء المرفوضين. |
Il était également important de chercher à promouvoir l'intégration du secteur informel. | UN | ومما يتسم بأهمية مساوية السياسات التي تهدف إلى دعم إدماج القطاع غير الرسمي. |
Hommage a été rendu au Comité interorganisations sur les femmes et l’égalité entre les sexes pour les progrès accomplis dans l’action qu’il mène en faveur de l’intégration d’une démarche d’équité entre les sexes dans les travaux du système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن التقدير للتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين في دعم إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صميم العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة. |
a) Intégration renforcée du secteur commercial à l'économie mondiale par un soutien accru aux décideurs | UN | (أ) دعم إدماج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي عن طريق تحسين الدعم لواضعي السياسات |
D. Soutenir l'intégration du travail décent et de l'élimination de la pauvreté dans les politiques et programmes nationaux et internationaux | UN | دال - دعم إدماج العمل اللائق والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية |
La MINUS continue d'encourager l'intégration d'activités de sensibilisation au VIH/sida dans le programme de désarmement, démobilisation et réintégration, et a organisé une campagne de sensibilisation et de renforcement des capacités à l'intention de plus de 4 300 membres de la police soudanaise, dont 1 200 nouvelles recrues, et 600 anciens combattants. | UN | 96 - واصلت البعثة دعم إدماج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ونظمت حملة للتوعية وبناء القدرات استفاد منها أكثر من 300 4 من أفراد الشرطة السودانية، بما في ذلك 200 1 من المجندين الجدد، و 600 من المقاتلين السابقين. |
Il a appuyé l'intégration des priorités relatives à l'égalité des sexes dans les plans nationaux de lutte contre le sida de plusieurs pays d'Afrique occidentale et australe, et mis au point des outils pour intégrer l'égalité des sexes et la lutte contre le sida dans les programmes et secteurs consacrés au développement au Botswana et en Zambie. | UN | فقد دعم إدماج الأولويات الجنسانية في الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز في عدة بلدان في غرب أفريقيا وجنوبها، واستحدث أدوات لإدماج المسائل الجنسانية والإيدز في البرامج والقطاعات الإنمائية في بوتسوانا وزامبيا. |
:: Appui à l'intégration de la dimension environnementale dans les plans nationaux de développement et stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | :: دعم إدماج البعد البيئي في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
Ces tâches contribuent de manière essentielle à aider à l'intégration des minorités vivant en Italie. | UN | وهذه المهام مفيدة لوظيفة دعم إدماج الأقليات، التي تعيش في إيطاليا، في المجنمع. |
Un programme subventionné, baptisé < < Culture des groupes défavorisés > > , a été mis au point au Ministère de la culture dans le but de faciliter l'intégration des étrangers. | UN | 44- واستُحدث داخل وزارة الثقافة برنامج إعانات عنوانه " ثقافة المجموعات المحرومة " بهدف دعم إدماج الأجانب. |
Par ailleurs, ils doivent prendre conscience du rôle important qu'ils peuvent jouer en favorisant l'intégration des techniques spatiales dans les plans et politiques nationales de réduction des risques. | UN | ويتوجّب على الحكومات، فضلا عن ذلك، أن تقر بالدور الهام الذي يمكنها أن تضطلع به في دعم إدماج تكنولوجيات الفضاء في الخطط والسياسات الوطنية المتبعة في مجال الحد من المخاطر. |
d) D'encourager l'intégration des modes de consommation et de production durables, question intersectorielle, à tous les niveaux du processus décisionnel, notamment aux stades de la planification stratégique et de l'élaboration des politiques; | UN | (د) دعم إدماج الاستهلاك والإنتاج المستدامين في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، مع مراعاة طابعها الشامل لعدة قطاعات، على سبيل المثال، عن طريق عمليات التخطيط الاستراتيجي ورسم السياسات؛ |