ويكيبيديا

    "دعم الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soutien aux enfants
        
    • aider les enfants
        
    • to Support Children
        
    • d'aide aux enfants
        
    • soutenir les enfants
        
    • et de l'enfant du Cameroun
        
    • appuyer les enfants
        
    • d'aide à l'enfance
        
    • venir en aide aux enfants
        
    • l'accompagnement des enfants
        
    • pension alimentaire
        
    Association nationale de soutien aux enfants en difficulté et en institution UN رابطة دعم الأطفال المصابين والمتأثرين بمرض الإيدز وأسرهم
    Association nationale de soutien aux enfants en difficulté et en institution UN رابطة دعم الأطفال المصابين والمتأثرين بمرض الإيدز وأسرهم
    Il est important aussi d'aider les enfants, les parents, les enseignants et les experts à apprendre la manière de traiter les messages des médias, de les sensibiliser aux médias. UN ومن المهم دعم الأطفال والوالدين والمعلمين والخبراء في معرفة كيفية التعامل مع وسائط الإعلام، أي الوعي بها.
    Society to Support Children Suffering from Cancer (statut consultatif spécial, 2001) UN جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان (مركز استشاري خاص، 2001)
    Société iranienne d'aide aux enfants souffrant du cancer UN جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان
    C'est ainsi qu'en 2007, plusieurs projets ont été réalisés avec la participation du Fonds chrétien pour les enfants dans le but de soutenir les enfants infectés par le VIH et leurs familles. UN في 2007 ساعد صندوق الأطفال المسيحيين في تنفيذ عدد من المشاريع الرامية إلى دعم الأطفال المصابين بالفيروس وأسرهم.
    Association pour le développement harmonieux de la mère et de l'enfant du Cameroun UN رابطة دعم الأطفال المصابين والمتأثرين بمرض الإيدز وأسرهم
    Buts de l'organisation : La Fondation pour l'enfance s'efforce, sur un plan multilatéral, d'apporter son soutien aux enfants talentueux et démunis ainsi qu'à leur famille en pourvoyant à leurs besoins pressants. UN أهداف المنظمة: تسعى مؤسسة الطفل إلى دعم الأطفال الموهوبين المحتاجين وأسرهم بصورة متعددة، بغية دعم احتياجاتهم الماسة.
    Le Gouvernement fédéral a fait de la fourniture d'un soutien aux enfants et aux jeunes issus de l'immigration un des axes de sa politique. UN وقد أشارت الحكومة الاتحادية إلى أن دعم الأطفال والشبان من ذوي خلفية المهاجر يجب أن يكون نقطة تركيز سياستها.
    - soutien aux enfants se trouvant en situation particulièrement difficile; UN - دعم الأطفال الذين يواجهون أوضاعا صعبة بوجه خاص؛
    aider les enfants qui ont des besoins particuliers est une autre des priorités de notre gouvernement. UN ويمثل دعم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أولوية أخرى لدى حكومتنا.
    En Afrique du Sud, avec des partenaires locaux, le HCR a continué d'aider les enfants non accompagnés et séparés de leur famille en payant leurs frais de scolarité et en pourvoyant à leur subsistance et à leur hébergement. UN وفي جنوب أفريقيا، استمرت المفوضية، عن طريق الشركاء المنفذين في دعم الأطفال غير المصحوبين بدفع الرسوم المدرسية السنوية لهم، وتزويدهم بالأغذية والسكن.
    ii) aider les enfants à se protéger et à protéger leurs pairs en leur faisant prendre conscience de leurs droits et en développant leurs compétences sociales ainsi qu'en mettant en place des stratégies d'autonomisation adaptées à leur âge; UN دعم الأطفال لحماية أنفسهم وأقرانهم عن طريق التوعية بحقوقهم وتطوير مهاراتهم الاجتماعية، إضافة إلى استراتيجيات التمكين المناسبة لأعمارهم؛
    Society to Support Children Suffering from Cancer UN جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان
    Society to Support Children Suffering from Cancer UN جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان
    Association d'aide aux enfants atteints d'un cancer UN 10 - جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان
    L'Association d'aide aux enfants atteints d'un cancer est entrée dans sa troisième décennie d'institution de soins caritatifs exclusivement financée par des bénévoles préoccupés par le bien-être d'enfants atteints d'un cancer et de leur famille. UN دخلت جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان عقدها الثالث كمؤسسة خيرية للرعاية ويمولها حصريا المواطنون الخيرون المهتمون برعاية الأطفال المصابين بالسرطان وأسرهم.
    Dans le cadre du projet, on développera des méthodes destinées en particulier à soutenir les enfants élevés dans un foyer marqué par la violence familiale. UN وبصدد هذا المشروع، سيتم استحداث طرق تهدف خصيصا إلى دعم الأطفال الذين ينشأون في بيئة عنف أُسري في منازلهم.
    Association pour le développement harmonieux de la mère et de l'enfant du Cameroun UN رابطة دعم الأطفال المصابين والمتأثرين بمرض الإيدز وأسرهم
    L'information sur le VIH/SIDA devait être transmise par des médias adaptés aux diverses tranches d'âge et devait également parvenir aux adultes ayant une influence sur la vie des enfants, afin qu'ils puissent appuyer les enfants dans l'exercice de leurs droits. UN وينبغي أن تتاح المعلومات عن الفيروس/الإيدز عن طريق وسائط الإعلام المناسبة لمختلف الأعمار، كما ينبغي أن تكون في متناول الكبار ممن لهم تأثير على حياة الأطفال، كي يتمكنوا من دعم الأطفال لدى ممارسة حقوقهم.
    Dans la province du Khyber Pakhtunkhwa, 70 % des écoles pour filles des districts < < peu avancés > > versent des allocations dans le cadre de programmes d'aide à l'enfance. UN وفي منطقة خيبر باختناخوا، تصرف 70 في المائة من مدارس البنات في الأقاليم `المتخلفة` مساعدات مالية في إطار برامج دعم الأطفال.
    En 2001, les États Membres sont convenus de mettre en œuvre des stratégies nationales visant à rendre les gouvernements, les familles et les communautés mieux à même de venir en aide aux enfants orphelins du sida. UN وفي عام 2001، اتفقت الدول الأعضاء على تنفيذ استراتيجيات وطنية لتعزيز قدرة الحكومات والأسر والمجتمعات المحلية على دعم الأطفال الذين يتَّمهم الإيدز.
    Elle reconnaît le rôle important que jouent les parents, les familles et les communautés dans l'accompagnement des enfants et des jeunes; elle souligne également l'importance des pratiques traditionnelles, qui peuvent favoriser le bienêtre et l'épanouissement des enfants et des jeunes. UN ويعترف القانون بأهمية دور الوالديْن والأسرة والمجتمعات المحلية في دعم الأطفال والشباب، ويبيّن أيضاً أهمية الممارسات التقليدية التي من شأنها أن تعزز رفاه الأطفال والشباب ونماءهم وأن تنهض بهما.
    Deux arrestations pour crime plus un non-versement de pension alimentaire. Open Subtitles جريمتان جنائيتان فضلا عن واحدة لـ عدم دفع دعم الأطفال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد