ويكيبيديا

    "دعم الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'appui à la gestion
        
    • appuyer la gestion
        
    • faciliter la gestion
        
    • soutenir la gestion
        
    • d'appui à la gouvernance
        
    • l'appui à la gestion
        
    • pour appuyer l'administration
        
    • aider la direction
        
    • soutien à la gestion
        
    • soutenir une gestion
        
    • l'appui de la gestion
        
    • Soutenir la gouvernance
        
    • promouvoir la
        
    • contribuer à la gestion
        
    • soutenir l'Administration
        
    Les unités d'appui à la gestion sont créées le plus fréquemment dans le contexte de l'exécution nationale. UN إن استخدام وحدات دعم الإدارة أكثر شيوعا في حالات التنفيذ الوطني.
    Le Groupe d'appui à la gestion a dispensé une formation aux partenaires de réalisation pour les aider à élaborer et diffuser des directives concernant les questions transversales. UN ووفرت وحدة دعم الإدارة التدريب للشركاء المنفذين لإعداد مبادئ توجيهية بشأن القضايا الشاملة وتشاطر هذه المبادئ.
    Objectifs 5 du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement : appuyer la gestion durable de l'environnement UN الهدف 5 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: دعم الإدارة البيئية المستدامة
    Ces derniers pourraient être liés à la recherche sur l'aménagement du territoire et les SIG, notamment les données socioéconomiques destinées à faciliter la gestion. UN ويمكن ربط هذه الأخيرة ببحوث تخطيط الحيز ونظم المعلومات الجغرافية، بما في ذلك البيانات الاجتماعية - الاقتصادية من أجل دعم الإدارة.
    Stratégies et dispositifs institutionnels propres à soutenir la gestion axée sur les résultats; UN :: الاستراتيجيات والترتيبات المؤسسية بهدف دعم الإدارة المستندة إلى النتائج؛
    Fonds d'appui à la gouvernance environnementale locale (FAGEL) UN صندوق دعم الإدارة البيئية المحلية - فاغل
    Les organisations de la société civile disposent d'outils de plaidoyer améliorés pour l'appui à la gestion durable des terres UN أن تتاح أدوات محسنة لمنظمات المجتمع المدني تمكنها من الدعوة إلى دعم الإدارة المستدامة للأراضي
    Dans le cadre de sa contribution générale au CIDHG, la Suisse prend en charge les dépenses liées au personnel et aux espaces de bureau et d'autres dépenses nécessaires pour appuyer l'administration efficace du Programme de parrainage au titre de la Convention. UN وتقوم سويسرا، بمساهمتها العامة المقدمة إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام، بتغطية النفقات المتصلة بالموظفين والمكاتب وغير ذلك من أوجه دعم الإدارة الفعلية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية.
    2. Une unité d'appui à la gestion peut être constituée pour exécuter les tâches qui ne peuvent pas être réalisées par les structures gouvernementales existantes. UN 2 - ويمكن إنشاء وحدة دعم الإدارة للقيام بالمهام التي لا يمكن للآليات الحكومية القائمة الاضطلاع بها.
    Il dispense également à son personnel une formation aux directives relatives à la passation des marchés et lui donne accès à une aide, disponible en ligne à la demande ou fournie par l'Unité d'appui à la gestion. UN وعلاوة على ذلك، سيوفر الصندوق للموظفين تدريبيا للتوعية بالمبادئ التوجيهية للشراء، وكذلك إمكانية الحصول على الدعم في مجال المشتريات عن طريق شبكة الإنترنت، وعند الطلب، ومن خلال وحدة دعم الإدارة.
    L'initiative de gestion des connaissances n'a pas eu les effets attendus malgré quelques succès initiaux, tandis que les processus d'appui à la gestion ont donné des résultats inégaux. UN أما مبادرة إدارة المعارف فلم ترق إلى مستوى إمكانياتها بعد تحقيق بعض النجاحات الأولية، في حين كان أداء عمليات دعم الإدارة ضعيفا.
    iii) Augmentation du nombre de stratégies, plans et politiques adoptés par les ministères d'exécution pour appuyer la gestion intégrée des ressources naturelles UN ' 3` ازدياد عدد الاستراتيجيات والخطط والسياسات المعتمدة من قبل الوزارات المختصة من أجل دعم الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Recommandation 3 : appuyer la gestion axée sur les résultats dans les bureaux de pays UN التوصية 3: دعم الإدارة لتحقيق النواتج في المكاتب القطرية
    Ils sont convenus qu'ils devaient, entre autres, examiner et améliorer les législations forestières et en renforcer le respect, et promouvoir la bonne gouvernance pour faciliter la gestion durable des forêts, créer un climat propice aux investissements forestiers et combattre et éliminer les pratiques illégales qui y étaient liées. UN واتفقت على أن تقوم بجملة أمور ومنها استعراض وتحسين التشريعات المتصلة بالغابات وتعزيز إنفاذ قوانين الغابات وتعزيز الإدارة الرشيدة بهدف دعم الإدارة المستدامة للغابات وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار في الغابات ومكافحة الممارسات غير المشروعة والقضاء عليها.
    c) Il importe d'améliorer et d'intégrer les outils et systèmes censés faciliter la gestion axée sur les résultats. UN (ج) يجب إدخال تحسينات على أدوات وأنظمة دعم الإدارة القائمة على النتائج وتحقيق تكاملها.
    Systèmes de gestion de l'information et des connaissances pour soutenir la gestion axée sur les résultats. UN :: نظم إدارة المعارف والمعلومات بهدف دعم الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Le Ministère du développement local avait auparavant mis en application le Programme décentralisé d'appui à la gouvernance locale, en mettant un accent particulier sur l'intégration de la dimension sexospécifique et l'inclusion sociale au niveau local. UN ونفذت الوزارة برنامج دعم الإدارة المحلية اللامركزية مع تركيز رئيسي في السابق على إدماج المنظور الجنساني والشمول الاجتماعي على الصعيد المحلي.
    l'appui à la gestion intégrée des cultures et les bonnes pratiques garantiront que la bonne quantité de produits chimiques sera utilisée au bon moment et de la bonne façon. UN ومن شأن دعم الإدارة المتكاملة للمحاصيل وأفضل الممارسات أن يكفل تطبيق المقدار المناسب في الوقت المناسب وبالطريقة الصحيحة.
    Dans le cadre de sa contribution générale au CIDHG, la Suisse prend en charge les dépenses liées au personnel et aux espaces de bureau et d'autres dépenses nécessaires pour appuyer l'administration efficace du Programme de parrainage au titre de la Convention. UN وتغطي سويسرا، بمساهمتها العامة المقدمة إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، النفقات المتصلة بالموظفين والمكاتب وغير ذلك من أوجه دعم الإدارة الفعلية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية.
    Le Comité recommande d'accepter ce poste, pour aider la direction à atteindre ces objectifs. UN وتوصي اللجنة بقبول اقتراح إنشاء الوظيفة بغرض دعم الإدارة في تحقيق تلك الأهداف.
    soutien à la gestion des problèmes liés à l'égalité des sexes au niveau national : difficile à déterminer sur la base des mesures existantes UN دعم الإدارة للقضايا الجنسانية على المستوى القطري: صعوبة التحديد من التدابير القائمة
    3. soutenir une gestion durable des ressources en eau et de l'utilisation des terres. UN 3 - دعم الإدارة المستدامة للموارد المائية واستخدام الأراضي
    Il convient d'y remédier pour que la recherche puisse jouer pleinement son rôle à l'appui de la gestion durable des forêts et de l'entretien des forêts et des terres boisées en vue de répondre à tous les besoins actuels et futurs de l'humanité. UN ويلزم الأمر تحسين آليات البحث لكي تقوم بدورها بالكامل في دعم الإدارة المستدامة للغابات وصيانة الغابات والأراضي المزروعة بالأشجار لتلبية جميع الاحتياجات البشرية حاليا وفي المستقبل.
    c) Soutenir la gouvernance environnementale pour le développement durable en renforçant la coopération avec les institutions nationales, sous-régionales, régionales et internationales, ainsi que leurs capacités d'évaluation, de suivi et de gestion des données et d'établissement de rapports; UN (ج) دعم الإدارة البيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تعزيز التعاون مع مؤسسات التقييم والرصد وإدارة البيانات والإبلاغ على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وبناء قدرات تلك المؤسسات؛
    La deuxième série de directives serait cruciale pour promouvoir la gouvernance à tous les niveaux. UN أما المجموعة الثانية فستكون عنصراً حاسماً في دعم الإدارة على جميع المستويات.
    contribuer à la gestion rationnelle des ressources humaines de l'Organisation et, pour ce qui est des affectations, tenir dûment compte du principe d'une répartition géographique équitable, conformément au paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. UN دعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة، وإيلاء الاهتمام الواجب، في ما يخص التوظيف، لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La Directrice exécutive a souligné la nécessité de soutenir l'Administration intérimaire afghane, par exemple en faisant appel au personnel national, en formant des agents de vaccination, en appuyant l'organisation de la chaîne du froid et en formant les enseignants avant la réouverture des écoles. UN وأكدت المديرة التنفيذية ضرورة دعم الإدارة الأفغانية، عن طريـق الاعتماد على الموظفين الوطنيين، أو تدريب العاملين في التلقيح، وتقديم الدعم لإنشاء نظام للتبريد، أو تدريب المعلمين علـى فتح المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد