ويكيبيديا

    "دعم الإنتاج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'appui à la production
        
    • soutenir la production
        
    • l'appui à la production
        
    • soutien de la production
        
    • soutien à la production
        
    642. Bien que des efforts aient été déployés pour intégrer les femmes rurales dans les chaînes de production, les services d'appui à la production n'ont pas encore été suffisants pour couvrir leurs besoins. UN 642- تُبذل جهود لجلب النساء الريفيات إلى شبكات الإنتاج، لكن تغطية خدمات دعم الإنتاج ليست كافية بعد لتلبية احتياجاتهن.
    Nous souhaitons, en particulier, une percée véritable dans les négociations agricoles, qui devraient se traduire par l'élimination des subventions et des autres mesures d'appui à la production et à l'exportation, notamment concernant le coton. UN ونأمل في أن نرى فتحا كبيرا حقيقيا في المفاوضات الزراعية التي يجب أن تؤدي إلى القضاء على الإعانات وآليات دعم الإنتاج والتصدير الأخرى، وخاصة فيما يتعلق بالقطن.
    Pour cela, il s'emploie à renforcer les organisations de femmes rurales, la formation et l'éducation et à ouvrir à ces femmes l'accès à l'information concernant le marché et aux services d'appui à la production. UN وأشارت إلى أنه تحقيقاً لهذا الهدف يعمل الصندوق على تعزيز منظمات المرأة الريفية، وتدريبها وتعليمها، وعلى إتاحة الفرصة للحصول على المعلومات المتعلقة بالسوق وخدمات دعم الإنتاج.
    Les plans de relance ont pour objet d'injecter des ressources dans l'économie pour maintenir à flot les entreprises et soutenir la production et le commerce. UN وتهدف خطط الحفز الاقتصادي إلى ضخ الموارد بغية إبقاء الشركات تمارس أعمالها وبغية دعم الإنتاج والتجارة.
    La relance de la demande intérieure peut aider à soutenir la production et l'emploi à l'échelon national, particulièrement dans les pays qui disposent d'une classe moyenne dynamique. UN ويمكن أن يساعد تعزيز الطلب المحلي في دعم الإنتاج والعمالة الوطنيين لا سيما في البلدان التي تضم طبقة متوسطة نشطة.
    L'offre de fruits et de légumes pourra aussi bénéficier de l'appui à la production locale durable et de la création d'une chaîne logistique locale efficace. UN ويمكن أيضا تحسين الإمداد بالغلال والخضر عن طريق دعم الإنتاج المحلي المستدام وبناء سلسلة إمداد محلية فعالة.
    Des efforts résolus doivent être faits pour éliminer progressivement les mesures de soutien de la production et des prix, en particulier les subventions à l'exportation, ainsi que les restrictions à la frontière qui y sont associées. UN ولا بد من بذل جهود حثيثة لإلغاء دعم الإنتاج والأسعار بالتدريج، وبخاصة إعانات التصدير، وإلغاء القيود الحدودية المرتبطة بها.
    Sujets proposés dans la convocation: santé génésique, maternité et paternité responsables, violence familiale, droits et citoyenneté, soins quotidiens dispensés aux enfants et appui scolaire, environnement, développement rural, tourisme, activités d'appui à la production, formation de réseaux associatifs. UN مواضيع المسابقة: الصحة التناسلية والأمومة والأبوة المسؤولة والعنف الأسرى والحقوق والمواطنة والرعاية النهارية للأطفال والدعم المدرسي والبيئة والتنمية الريفية والسياحة وأنشطة دعم الإنتاج وتكوين الشبكات التعاونية.
    b) Promotion des services d'appui à la production par notamment la construction et l'entretien de routes, construction de petites lagunes, nivellement de terrasses; UN (ب) تعزيز خدمات دعم الإنتاج من خلال أمور منها بناء الطرق وصيانتها وبناء خزانات المياه وتسوية الأراضي؛
    f) Accès à d'autres services d'appui à la production UN (و) الوصول إلى خدمات دعم الإنتاج الأخرى
    645. Dans le cadre des services d'appui à la production, au cours de la période considérée, environ 800 organisations et 5 533 femmes ont bénéficié d'une aide technique et d'une formation au développement, en particulier dans le domaine de la mise en œuvre d'initiatives de production, qui se retrouvent dans une grande variété de projets. UN 645- قُدمت خدمات دعم الإنتاج في شكل مساعدة تقنية وتدريب إنمائي لنحو 800 منظمة و533 5 امرأة في أثناء فترة الإبلاغ. وركّزت هذه الخدمات على تنفيذ شركات إنتاج وأتاحت إقامة نطاق واسع من مشاريع الأعمال التجارية.
    d) Programmes d'appui à la production UN (د) برامج دعم الإنتاج
    Des services d'assistance, y compris le support de niveau 2, seront indispensables pour enregistrer, analyser, résoudre et transférer les incidents d'appui à la production sous Umoja et les demandes d'accès des nouveaux utilisateurs, soumises à l'aide des solutions de gestion de la relation client déjà en service grâce aux investissements antérieurs (iNeed). UN وسيلزم تقديم خدمات مكتب الخدمة، بما في ذلك خدمات الدعم من المستوى الثاني، من أجل تسجيل حوادث دعم الإنتاج المتصل بنظام أوموجا، وطلبات الدخول إلى النظم الواردة من المستعملين الجدد، وتحليلها وتسويتها وتحسينها، وذلك باستخدام الاستثمارات السابقة في البرامجيات المؤسسية المنشورة بالفعل الخاصة بنظام إدارة العلاقة مع العملاء (iNeed).
    Dans le cadre d'un autre programme offert par la Banque de réserve du Zimbabwe en 2006 pour soutenir la production dans les petites et moyennes entreprises, les femmes ont bénéficié de près de 40 % du montant total alloué à ce programme en août 2007. UN وفي تسهيلات أخرى قدمها مصرف احتياطي زمبابوي في عام 2006، كان المقصود منها دعم الإنتاج في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، حصلت المرأة على ما يقرب من 44 في المائة من مجموع المبالغ التي خصصت لهذا المخطط بحلول عام 2007.
    :: soutenir la production de films et de programmes de télévision afro-arabe et sélectionner plusieurs grands projets célébrant des valeurs et des événements historiques communs et aider à une nouvelle lecture de l'histoire afro-arabe; UN دعم الإنتاج المشترك الأفريقي العربي في مجال السينما والتلفزيون واختيار بعض المشاريع الكبرى التي تحيي المآثر والقيم المشتركة وتساعد على قراءة جديدة للتاريخ العربي الأفريقي.
    Le Cadre d'action global recentre à juste titre l'attention sur le rôle joué par les petits exploitants agricoles et les producteurs pauvres des zones rurales, notamment les femmes, dans la production alimentaire mondiale, la réduction de la pauvreté et la gestion des ressources naturelles, et sur la nécessité de soutenir la production agricole à petite échelle. UN وأضافت أن الإطار الشامل ركز الاهتمام بشكل صحيح على الدور الذي يقوم به صغار المزارعين والمنتجون الريفيون الفقراء، ولا سيما النساء، في الإنتاج العالمي من الغذاء، والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية، وعلى الحاجة إلى دعم الإنتاج الزراعي الصغير الحجم.
    L'appui sous forme de conseils et du renforcement des capacités visant à soutenir la production locale de médicaments essentiels correspond aux priorités thématiques de l'ONUDI; l'Italie encourage l'Organisation à mobiliser des crédits additionnels, y compris ceux du secteur privé, pour intensifier sa contribution à l'industrie pharmaceutique des pays en développement. UN وقال إنَّ إسداء المشورة ودعم بناء القدرات بهدف دعم الإنتاج المحلي من العقاقير الأساسية يتماشى مع الأولويات المواضيعية لليونيدو. وأكّد تشجيع إيطاليا للمنظمة على حشد تمويل إضافي، من مصادر منها القطاع الخاص، لزيادة مساهمتها في صناعة المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية.
    Haïti a beaucoup à gagner de sa participation à la CARICOM et de ses partenariats avec les autres pays membres dans des domaines tels que le tourisme, où ils disposent d'une expérience considérable, l'accès aux ressources naturelles, et l'appui à la production agricole. UN ويمكن لهايتي أن تستفيد من عضويتها في الجماعة الكاريبية ومن الشراكات التي تقيمها مع البلدان الأعضاء في الجماعة في مجالات مثل السياحة، حيث يوجد قدر كبير من الخبرة، وتتاح إمكانية الحصول على الموارد الطبيعية، فضلا عن دعم الإنتاج الزراعي.
    L'ONUDI doit être félicitée pour son rôle dans l'appui à la production agricole et dans le renforcement des apports industriels à l'agriculture. UN 106- وقالت إن اليونيدو جديرة بالثناء لدورها في دعم الإنتاج الزراعي وتعزيز الاستثمارات الصناعية في الزراعة.
    Coordination pour l'appui à la production Indígena UN التنسيق من أجل دعم الإنتاج
    La nouvelle pensée économique met l'accent sur une réglementation plus poussée des marchés, l'État jouant un rôle dynamique et pragmatique de soutien de la production intérieure et de l'emploi. UN والآن يؤكد الفكر الاقتصادي المتغير على زيادة قوة القواعد التنظيمية للأسواق، مع وجود دور تفاعلي وعملي للدولة في دعم الإنتاج المحلي والعمالة.
    Promotion de la recherche sur des politiques de soutien à la production et à la commercialisation, évaluation de l'accès offert et du type de service fourni par l'assistance technique, la vulgarisation rurale et les conseils socioenvironnementaux, ainsi que par le programme d'achat de nourriture. UN تعزيز الأبحاث بشأن السياسات الرامية إلى دعم الإنتاج والمبيعات، وتقييم سبل الحصول على الخدمات المقدمة من برنامج المساعدة التقنية والإرشاد الزراعي، ومن المستشارية المجتمعية البيئية، ومن برنامج شراء الأغذية، ونوع هذه الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد