Autre facteur contrebalançant cette diminution : l'augmentation prévue au titre des pièces détachées et des services d'appui aux communications. | UN | وتقابل انخفاض الاحتياجات أيضاً الزيادات في قطع الغيار وخدمات دعم الاتصالات. |
Elle est en partie annulée par l'augmentation des ressources nécessaires au titre des services d'appui aux communications. | UN | ويقابل ذلك جزئيا ارتفاع الاحتياجات لخدمات دعم الاتصالات. |
Les ressources demandées au titre des services d'appui aux communications sont moindres principalement du fait de la baisse du coût des services de câblage à fibre optique et de répéteur, sur la base des taux en vigueur. | UN | ويعزى انخفاض الموارد المتعلقة بخدمات دعم الاتصالات في معظمه إلى انخفاض تكاليف خدمات تركيب كابلات الألياف الضوئية ومواقع إعادة الإرسال، استنادا إلى الأسعار الجارية. |
La diminution des ressources demandées au titre des services d'appui aux transmissions et les économies réalisées au titre des communications commerciales s'expliquent par le recouvrement strict des coûts afférents aux communications téléphoniques personnelles. | UN | انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات دعم الاتصالات خلال الفترة، فضلا عن تحقيق وفورات من الاتصالات التجارية نتيجة الحزم في استرداد تكاليف المكالمات الشخصية |
Le solde inutilisé au titre des services d'appui aux transmissions résulte de la réduction des dépenses de personnel contractuel international en raison de la réduction des effectifs de la Mission. | UN | وقد نجم الرصيد غير المنفق بالنسبة إلى خدمات دعم الاتصالات من انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالاستعانة بموظفين دوليين تعاقديين، نظرا لتقليص حجم البعثة. |
27.3 Des propositions continueront d'être formulées en vue de rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies, dans le but d'en renforcer l'impact et de développer ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique. | UN | 27-3 وسيتواصل تقديم الاقتراحات من أجل ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بهدف تعزيز تأثير الشبكة وأنشطتها، بوسائل منها دعم الاتصالات الاستراتيجية. |
Elle est en partie contrebalancée par une augmentation des crédits demandés au titre des dépenses communes de personnel pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international et des services d'appui en matière de communications. | UN | ويقابل هذا النقصان جزئيا زيادةٌ في الاحتياجات لتغطية التكاليف العامة للموظفين بالنسبة للموظفين الدوليين وخدمات دعم الاتصالات. |
Gestion et administration de campagnes d'information de l'AMISOM et de l'UNPOS grâce à 2 contrats de mise en œuvre des services d'appui aux communications et aux informations stratégiques | UN | إدارة وتسيير الحملات الإعلامية للبعثة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال عن طريق إبرام عقدين لتنفيذ خدمات دعم الاتصالات والمعلومات الاستراتيجية |
Les ressources additionnelles pour les services d'appui aux communications sont liées à la nécessité de faire appel à 60 prestataires internationaux pour élargir la zone couverte aux grands camps et aux bases d'opérations éloignées. | UN | وترتبط الموارد الإضافية لخدمات دعم الاتصالات بالحاجة إلى 60 مقاولاً دولياً لتوسيع نطاق تغطية المعسكرات الكبرى ومواقع الأفرقة النائية. |
:: Gestion et administration de campagnes d'information de l'AMISOM et de l'UNPOS grâce à plusieurs contrats de mise en œuvre des services d'appui aux communications et aux informations stratégiques | UN | :: تنظيم وإدارة الحملات الإعلامية للبعثة والمكتب السياسي عن طريق إبرام عقود متعددة لتنفيذ خدمات دعم الاتصالات والمعلومات الاستراتيجية |
:: Gestion et administration de campagnes d'information de l'AMISOM et de l'UNPOS grâce à 2 contrats de mise en œuvre des services d'appui aux communications et aux informations stratégiques | UN | :: إدارة وتسيير الحملات الإعلامية للبعثة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال عن طريق إبرام عقدين لتنفيذ خدمات دعم الاتصالات والمعلومات الاستراتيجية |
206. Le développement des capacités, la formation, en particulier de journalistes, et l'orientation sur les questions concernant les femmes et les enfants continueront d'être au coeur des travaux d'appui aux communications de l'UNICEF. | UN | ٢٠٦ - وبناء القدرة والتدريب، وخاصة بالنسبة للصحفيين، والتوجيه المتعلق بقضايا المرأة والطفل ستظل بمثابة البؤرة الرئيسية ﻷعمال اليونيسيف في مجال دعم الاتصالات. |
Services d'appui aux communications | UN | خدمات دعم الاتصالات |
Services d'appui aux communications | UN | خدمات دعم الاتصالات |
Services d'appui aux communications | UN | خدمات دعم الاتصالات |
Elle s'explique aussi par le renforcement des services d'appui aux communications et par l'acquisition de matériel de communication afin de doter l'AMISOM de l'infrastructure et de la capacité tactique dont elle a besoin pour mener efficacement ses opérations dans l'ensemble de la partie sud-centrale de la Somalie. | UN | وتعزى أيضا الزيادة في الاحتياجات إلى خدمات دعم الاتصالات وإلى شراء معدات اتصالات لإمداد البعثة بالهياكل الأساسية والقدرات التكتيكية في مجال الاتصالات التي ستحتاجها للعمل بفعالية على امتداد منطقة جنوب وسط الصومال كلها. |
Matériel d'appui aux transmissions | UN | معدات دعم الاتصالات |
La diminution globale des ressources prévues est annulée en partie par des dépenses supplémentaires au titre des services d'appui aux transmissions, nécessaires pour remédier à la pénurie de techniciens dans la Mission et acheter du matériel de transmissions supplémentaire dont la Mission a impérativement besoin. | UN | وهذا التخفيض الإجمالي في الاحتياجات المقدرة تقابله جزئيا احتياجات إضافية فيما يتعلق بخدمات دعم الاتصالات نتيجة لضرورة تخفيف النقص في عدد التقنيين بالبعثة والحصول على معدات اتصالات إضافية لازمة لسد احتياجات البعثة فيما يتعلق بالاتصالات. |
Il couvrira également les services de 11 vacataires internationaux qui assureront l'appui aux transmissions dans la zone d'opérations du Bureau d'appui et les services d'appui aux transmissions qui seront fournis aux forces de l'AMISOM à Mogadiscio par l'intermédiaire de l'UNOPS en raison de l'insécurité. | UN | وتغطي المبالغ المقدرة أيضا تكاليف 11 موظفاً متعاقداً دولياً لتوفير خدمات دعم الاتصالات في منطقة عمليات مكتب دعم البعثة، فضلا عن الدعم الميداني للبعثة في مجال الاتصالات في مقديشو الذي سيوفر لها من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نظرا للوضع الأمني السائد. |
Elle a reconnu que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer l'impact et à développer les activités de l'Organisation, notamment en soutenant la communication stratégique, et demandé au Secrétaire général de présenter un rapport sur la mise en œuvre de cette approche. | UN | وسلمت الجمعية فيه بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ولا سيما في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثر المنظمة وأنشطتها، بوسائل منها دعم الاتصالات الاستراتيجية، وأهابت بالأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا النهج. |
Cette baisse est partiellement compensée par une augmentation au titre des services d'appui en matière de communications, le coût des services de réseau externalisés ayant augmenté et les nouveaux postes proposés entraînant des dépenses supplémentaires. | UN | ويقابل هذا النقصان جزئيا زيادة في خدمات دعم الاتصالات نظرا لزيادة تكاليف الشبكة التي تستخدم بالاستعانة بمصادر خارجية، والاحتياجات الإضافية إلى الوظائف الجديدة المقترحة. |
La Section des achats hors Siège comprend actuellement trois équipes, à savoir : l'Équipe chargée des approvisionnements sur le terrain, l'Équipe d'appui Génie et l'Équipe d'appui pour les transmissions et l'informatique. | UN | 374- يتألف قسم المشتريات الميدانية حاليا من ثلاثة أفرقة، هي فريق الإمدادات الميدانية، وفريق الدعم الهندسي، وفريق دعم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |