ويكيبيديا

    "دعم الجهود الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soutenir les efforts de développement
        
    • appuyer les efforts de développement
        
    • l'appui des efforts de développement
        
    • soutien des efforts de développement
        
    • l'appui aux efforts de développement
        
    • l'effort de développement
        
    • que les efforts de développement
        
    • contribuer aux efforts de développement
        
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    Ils ont réaffirmé la nécessité d'une assistance internationale pour appuyer les efforts de développement palestiniens dans les domaines économique et social en vue d'un développement durable, et prié la communauté internationale des donateurs de verser l'aide financière promise à l'Autorité palestinienne. UN وأكدوا مرة أخرى ضرورة تقديم المساعدة الدولية من أجل دعم الجهود اﻹنمائية الفلسطينية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، فيما يقوم به الفلسطينيون من مساع ﻷغراض التنمية المستدامة، ودعوا أوساط المانحين الدوليين إلى تقديم المساعدة المالية التي تعهدوا بها إلى السلطة الفلسطينية.
    L'on ne pourra appuyer les efforts de développement et faciliter la réalisation des aspirations des partenaires nationaux que si l'on peut compter sur un système renforcé de coordonnateurs résidents, une équipe des Nations Unies sur le terrain dévouée à sa tâche et des groupes thématiques efficaces et solidement soutenus. UN ومن الممكن دعم الجهود اﻹنمائية والمساعدة في ضمان تحقيق أهداف الشركاء الوطنيين عن طريق الاستعانة بنظام معزز للمنسقين المقيمين وفريق قطري تابع لﻷمم المتحدة مكرس لتلك المهمة وأفرقة مواضيعية تابعة لﻷمم المتحدة تتسم بالفعالية ويتوفر لها دعم جيد.
    Ces deux mécanismes ont été jugés critiques s'agissant de l'appui des efforts de développement des pays de la région. UN وقد رئي أن لهاتين المسألتين أهمية حاسمة من حيث دعم الجهود الإنمائية المبذولة في البلدان النامية في المنطقة.
    Le système des Nations Unies pour le développement devrait jouer un rôle plus grand à l'appui des efforts de développement nationaux, notamment en facilitant l'accès aux nouvelles technologies et en tentant de résoudre les problèmes persistants et les problèmes nouveaux, tels que le chômage. UN وينبغي أن يكون لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دور معزز في دعم الجهود الإنمائية الوطنية، بما في ذلك تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة والتصدي للتحديات المزمنة والناشئة، مثل البطالة.
    En tant qu'institution financière intergouvernementale d'importance, la Banque joue un rôle utile dans le soutien des efforts de développement de ses 54 États membres qui, tous, font également partie de l'Organisation des Nations Unies. UN والبنك، بوصفه مؤسسة حكومية دولية مالية كبيرة، يؤدي دورا نافعا في دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها دوله الأعضاء البالغ عددها 54 دولة، جميعها من الدول الأعضاء أيضا في الأمم المتحدة.
    Les ministres ont également demandé le maintien de l'appui aux efforts de développement déployés par les pays en développement à faible revenu pour faire face à leurs besoins sociaux, économiques et de développement par le biais d'une assistance technique, financière ou autre, de la promotion et du renforcement des partenariats et des arrangements de coopération à tous les niveaux. UN 29 - ودعا الوزراء أيضاً إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة، وتشجيع الشراكات وترتيبات التعاون على جميع المستويات وتعزيزها.
    Les institutions financières multilatérales compétentes sont également invitées à explorer la possibilité de faire appel à de nouvelles sources de financement pour concourir à l'effort de développement des pays les moins avancés; UN كذلك تُدعى المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ذات الصلة الى استكشاف إمكانية البحث عن مصادر جديدة لﻷموال للمساعدة في دعم الجهود اﻹنمائية ﻷقل البلدان نموا؛
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد دعم الجهود الإنمائية للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد دعم الجهود الإنمائية للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    La CNUCED s'était pleinement attachée à soutenir les efforts de développement palestiniens et à instaurer de nouveaux partenariats avec le secteur privé et des organisations internationales de développement. UN وقد انخرط الأونكتاد انخراطاً كاملاً في دعم الجهود الإنمائية الفلسطينية وإقامة شراكات جديدة مع القطاع الخاص والمنظمات الإنمائية الدولية.
    La CNUCED s'était pleinement attachée à soutenir les efforts de développement palestiniens et à instaurer de nouveaux partenariats avec le secteur privé et des organisations internationales de développement. UN وقد انخرط الأونكتاد انخراطاً كاملاً في دعم الجهود الإنمائية الفلسطينية وإقامة شراكات جديدة مع القطاع الخاص والمنظمات الإنمائية الدولية.
    Le Groupe du suivi de la situation économique et sociale continuera à appuyer les efforts de développement en présentant des informations sur la question et une analyse des tendances socio-économiques sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN وستواصل وحدة الرصد الاقتصادي والاجتماعي دعم الجهود اﻹنمائية بتوفير معلومات وتحاليل عن الاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le Groupe du suivi de la situation économique et sociale continuera à appuyer les efforts de développement en présentant des informations sur la question et une analyse des tendances socio-économiques sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN وستواصل وحدة الرصد الاقتصادي والاجتماعي دعم الجهود اﻹنمائية بتوفير معلومات وتحاليل عن الاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    30. Le PNUD a commencé de renforcer son bureau à Haïti afin de mieux appuyer les efforts de développement national et d'être prêt à remplir les tâches supplémentaires de renforcement institutionnel dont s'acquittent actuellement la MANUH et la MICIVIH. UN ٣٠ - وقد شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعزيز مكتبه في هايتي من أجل تحسين دعم الجهود اﻹنمائية الوطنية، وليكون مستعدا لتولي مهام إضافية في مجال بناء المؤسسات تضطلع بها حاليا بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي والبعثة المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي.
    24. Mesure l'importance du rôle que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent jouer à l'appui des efforts de développement de l'Afrique, notamment dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; UN 24 - تقر بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في دعم الجهود الإنمائية لأفريقيا، بما في ذلك تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    30. Mesure l'importance du rôle que la coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent jouer à l'appui des efforts de développement de l'Afrique, notamment en ce qui concerner la mise en œuvre du Nouveau Partenariat, étant entendu que la coopération Sud-Sud ne remplace pas la coopération Nord-Sud qu'elle ne fait que compléter ; UN 30 - تقر بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في دعم الجهود الإنمائية لأفريقيا، بما في ذلك تنفيذ الشراكة الجديدة، مع الأخذ في الاعتبار أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، بل هو مكمل له؛
    Il a été recommandé que les efforts de développement nationaux, notamment ceux liés à la réalisation des objectifs de développement fixés au niveau international, devraient être appuyés par un climat économique international qui leur est favorable. UN وقد أوصى القرار بضرورة دعم الجهود الإنمائية الوطنية، وبخاصة الجهود المتصلة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وذلك لتهيئة بيئة اقتصادية دولية تمكينية.
    8. Dans ce contexte, la coopération Sud-Sud pourrait jouer un rôle important pour les PMA, non seulement en raison de son dynamisme, mais aussi de ses caractéristiques propres, qui lui permettaient de bien contribuer aux efforts de développement des PMA. UN 8- وانطلاقاً من هذه الخلفية، يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب أن يؤدي دوراً هاماً بالنسبة لأقل البلدان نمواً، لا بسبب ديناميته فحسب وإنما أيضاً بالنظر إلى السمات الخاصة التي تجعل هذا التعاون قادراً على دعم الجهود الإنمائية لأقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد