Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
En consultation avec le nouveau Gouvernement, la MANUI continuera d'appuyer les efforts visant à résoudre ces questions. | UN | وستواصل البعثة، بالتشاور مع حكومة العراق الجديدة، دعم الجهود الرامية إلى حل هذه المسائل العالقة. |
La Namibie continue également de soutenir les efforts visant à réduire la pêche au filet dérivant à grande échelle en haute mer. | UN | وتواصل ناميبيا أيضا دعم الجهود الرامية إلى كبح جماح صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Rapport du Secrétaire général intitulé < < Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale > > | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Rapport du Secrétaire général intitulé < < Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale > > | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Je suis également convaincu que la communauté internationale continuera d'appuyer les efforts visant à favoriser la réconciliation nationale et la consolidation de la paix. | UN | وأنا على ثقة أيضا من أن المجتمع الدولي سيواصل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلم. |
vi) appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; | UN | `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة. |
vi) appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci. | UN | `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة. |
Il invite les pays de la région à soutenir les efforts visant à amener tous les groupes à se joindre au processus de paix. | UN | ويدعو بلدان المنطقة إلى دعم الجهود الرامية إلى إشراك جميع الجماعات في عملية السلام. |
Il invite les pays de la région à soutenir les efforts visant à amener tous les groupes à se joindre au processus de paix. | UN | ويدعو بلدان المنطقة إلى دعم الجهود الرامية إلى إشراك جميع الجماعات في عملية السلام. |
:: d'appuyer les efforts tendant à inclure des pesticides dans la liste des produits visés par la Convention, notamment les composés extrêmement dangereux qui causent des problèmes de santé ou portent atteinte à l'environnement dans les pays en développement; | UN | :: دعم الجهود الرامية الى إدراج مبيدات الآفات في قائمة اتفاقية روتردام والتي تستهدف المركبات الشديدة الخطورة التي تثير مشكلات صحية أو بيئية في البلدان النامية؛ |
Il convient d'Appuyer les efforts faits pour que la Convention s'applique également aux matières nucléaires destinées à des usages pacifiques utilisées ou stockées dans un pays. | UN | وينبغي دعم الجهود الرامية إلى جعل المعاهدة منطبقة على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء استخدام تلك المواد، أو تخزينها، داخل أي بلد. |
Les organisations de la société civile jouent un rôle déterminant en appuyant les efforts visant à lutter contre toute forme de violence à l'égard des femmes et à mettre fin aux mutilations génitales féminines. | UN | وتضطلع منظمات المجتمع المدني بدور بالغ الأهمية في دعم الجهود الرامية إلى كبح جماح جميع أشكال العنف ضد المرأة ووقف ختان الإناث. |
:: soutenir les efforts tendant à renforcer les mécanismes internationaux de financement, notamment le Fonds mondial pour l'environnement; | UN | :: دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الآليات المالية الدولية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية |
Le Canada continuera à soutenir les efforts déployés pour arriver à une solution négociée et fera tout ce qui est en son pouvoir pour aider les parties à y parvenir. | UN | وستواصل كندا دعم الجهود الرامية إلى تحقيق حل تفاوضي، وستبذل قصاراها لمساعدة الطرفين على التوصل إلى هذا الحل. |
À ce sujet, on a reconnu le rôle de chef de file joué par l'OUA ainsi que la nécessité d'appuyer les efforts faits en vue de permettre à celle-ci de travailler de concert avec les organisations sous-régionales. | UN | واعترف المشتركون بالدور الرائد للأمم المتحدة في هذا المجال، فضلا عن ضرورة دعم الجهود الرامية إلى تمكين منظمة الوحدة الأفريقية من التعاون مع المنظمات دون الإقليمية. |
La MANUI devra pour sa part continuer à soutenir les efforts de promotion de la coopération entre l'Iraq et ses voisins. | UN | وفي الوقت نفسه، يتوقع من البعثة أن تواصل الاضطلاع بدورها في دعم الجهود الرامية إلى النهوض بالتعاون بين العراق وجيرانه. |
Pour faciliter l'aboutissement de ces efforts, il faudrait mobiliser les chefs politiques et religieux et les responsables des communautés afin qu'ils appuient les initiatives visant à éliminer les pratiques et comportements traditionnels qui sont discriminatoires à l'encontre des filles. | UN | ومن أجل المساعدة في ذلك، ينبغي حشد جهود القادة السياسيين وقادة الطوائف الدينية والمجتمعات المحلية بغية دعم الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات والمواقف التقليدية التي تميز ضد البنات. |
b) En appuyant les efforts faits pour intensifier et systématiser la prestation d'une assistance législative relativement à la Convention et aux Protocoles s'y rapportant; | UN | (ب) دعم الجهود الرامية إلى تكثيف ومنهجة تقديم المساعدة التشريعية بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |
Soutenir les efforts entrepris pour veiller au respect des embargos | UN | دعم الجهود الرامية لرصد حظر توريد الأسلحة |