ويكيبيديا

    "دعم الحكومات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aider les gouvernements à
        
    • appuyer les gouvernements dans
        
    • soutenir les gouvernements dans
        
    Les programmes conjoints favorisent une réponse multisectorielle et globale à la violence et visent essentiellement à aider les gouvernements à établir systèmes et mécanismes adaptés. UN وتشجع البرامج المشتركة على مواجهة العنف مواجهة شاملة ومتعددة القطاعات، وتركز على دعم الحكومات في وضع النظم والآليات.
    Le montant des autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à répondre aux priorités nationales de développement. UN ويُظهر مستوى الموارد الأخرى أن البرنامج الإنمائي لا يزال يُدعى إلى دعم الحكومات في تلبية أولوياتها الإنمائية الوطنية.
    But stratégique 4 : aider les gouvernements à fournir une protection et une assistance UN الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في تقديم الحماية والمساعدة.
    Le PNUCID a un rôle essentiel à jouer pour aider les gouvernements à s’acquitter de cette tâche. UN ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة.
    But stratégique 1 : appuyer les gouvernements dans la création et le maintien d'un régime international de protection UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه.
    i) Continuer à soutenir les gouvernements dans leurs efforts d'application de l'intégration d'une perspective sexospécifique; UN (ط) مواصلة دعم الحكومات في جهودها من أجل تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    Le PNUCID a un rôle essentiel à jouer pour aider les gouvernements à s’acquitter de cette tâche; UN ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة؛
    Objectif stratégique 4 : aider les gouvernements à fournir une protection et une assistance. UN الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في توفير الحماية والمساعدة.
    Le rôle des fonds et programmes était d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre les programmes et les résultats des conférences internationales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    Le rôle des fonds et programmes était d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre les programmes et les résultats des conférences internationales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    À moyen et long terme, il faudra également aider les gouvernements à s'attaquer aux causes profondes de ces crises chroniques en leur fournissant une assistance afin de renforcer la résilience des populations. UN وسيكون من المهم أيضا، على الأمدين المتوسط والبعيد، دعم الحكومات في التصدي للأسباب الجذرية لهذه الأزمات المتكررة بتقديم المساعدة من أجل بناء قدرة مجتمعاتها المحلية على التحمل.
    Au niveau national, l'UNICEF s'emploie à renforcer sa capacité d'aider les gouvernements à élaborer des politiques de développement en faveur des enfants et à mobiliser des ressources à leur profit. UN وعلى الصعيد الوطني، تعكف اليونيسيف على تدعيم قدرتها على دعم الحكومات في وضع السياسات التي تؤثر على الطفل، وفي تعبئة الموارد من أجل الطفل.
    < < 13.21 bis aider les gouvernements à lutter plus efficacement contre le trafic illicite de drogues. UN " 13-21 [ مكررا ] " سيتم دعم الحكومات في زيادة فعالية الإجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    < < 13.21 bis aider les gouvernements à lutter plus efficacement contre le trafic illicite de drogues. UN " 13-21 [ مكررا ] " سيتم دعم الحكومات في زيادة فعالية الإجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    c) aider les gouvernements à prendre des mesures plus efficaces de prévention et de réduction de l’abus des drogues. UN )ج( دعم الحكومات في زيادة فعالية الجهود الوطنية الرامية إلى منع وخفض إساءة استعمال المخدرات.
    Le Haut-Commissariat s'attache à renforcer son propre personnel chargé des tâches de DSR tout en redoublant d'efforts pour aider les gouvernements à élaborer de nouvelles procédures en la matière ou à améliorer les procédures existantes. UN وتعمل المفوضية على تعزيز قدرة موظفيها في مجال تحديد مركز اللاجئ، مع العمل في الوقت نفسه على تنشيط الجهود الرامية إلى دعم الحكومات في وضع إجراءات جديدة لتحديد مركز اللاجئ أو تحسين الإجراءات القائمة.
    Les organismes à vocation humanitaire internationaux devraient continuer d'aider les gouvernements à renforcer leurs capacités en mettant en commun compétences et outils de manière à s'assurer que des plans efficaces et des capacités réelles de gestion des catastrophes sont en place. UN وينبغي أن تواصل منظومة العمل الإنساني الدولية دعم الحكومات في مجال تنمية القدرات، من خلال تبادل الخبرات والأدوات لكفالة توافر الخطط والقدرات الفعالة لإدارة الكوارث.
    Le montant des autres ressources reçu par le PNUD prouve que ce dernier continue d'aider les gouvernements à obtenir, contrôler et gérer différentes formes de financement conformément aux priorités nationales. UN ويشير مستوى الموارد الأخرى المعهودة إلى البرنامج الإنمائي إلى أن البرنامج مستمر في دعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيه هذه الأموال وإدارتها وفقا لأولوياتها الوطنية.
    À mesure que les mécanismes d'aide se développent et se multiplient dans les pays, le PNUD est de plus en plus appelé à aider les gouvernements à obtenir, utiliser et gérer divers types de financement en fonction de leurs priorités. UN ونظرا لاختلاف وتنوع آليات تقديم المعونة المتاحة على الصعيد القطري، يدعى البرنامج بشكل متزايد إلى دعم الحكومات في مجال الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا للأولويات الوطنية.
    But stratégique 1 (suite) : appuyer les gouvernements dans la création et le maintien d'un régime international de protection UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه
    Il a noté que les États plaçaient des espoirs accrus dans l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime puisque celui-ci était notamment chargé de soutenir les gouvernements dans leurs efforts pour s'attaquer à des problèmes posés notamment par la corruption, le terrorisme et la criminalité organisée qui avaient un effet non négligeable sur la situation politique, économique et sociale de leur pays. UN ولاحظ أن الدول قد ضاعفت توقعاتها من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نظرا لأن مسؤوليات المكتب تتضمن دعم الحكومات في جهودها لتناول مشاكل لها أثر بالغ على الأوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية، مثل الفساد والارهاب والجريمة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد