Cette tribune s'est révélée extrêmement utile pour Favoriser le dialogue et la coopération entre les gouvernements des pays de la Méditerranée occidentale. | UN | وقد أثبتت هذه الصيغة فائدتها البالغة في دعم الحوار الأمني والتعاون فيما بين حكومات بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط. |
Il a été reconnu que le secrétariat pourrait exercer un plus grand rôle de coordination afin de Favoriser le dialogue entre les experts. | UN | وأُقرّ بأنَّ باستطاعة الأمانة توسيع نطاق ممارسة وظيفتها التنسيقية بغية دعم الحوار بين الخبراء. |
Les États membres de l'ASEAN jouent également un important rôle d'Appui au dialogue stratégique dans les divers forums de l'ONU. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الرابطة أيضا بدور هام في دعم الحوار على مستوى السياسات في مختلف منتديات الأمم المتحدة. |
:: soutenir le dialogue et la réconciliation entre des collectivités au Kenya au lendemain des violences liées aux élections, en 2010 et 2011 | UN | :: دعم الحوار والمصالحة المجتمعيين في كينيا في أعقاب العنف المتصل بالانتخابات في عامي 2010 و 2011 |
Par ailleurs, il fallait encourager le dialogue au plan national. | UN | وينبغي دعم الحوار على الصعيد الوطني. |
La Jamaïque continuera d'appuyer le dialogue mondial dans le cadre de l'objectif global de l'essor d'une culture de paix. | UN | وستواصل جامايكا دعم الحوار العالمي كجزء من الهدف الشامل المتمثل في تعزيز ثقافة السلام. |
Elle a rappelé à ce propos que le terrorisme ne devait être mis en relation avec aucune religion et qu'il fallait sur ce plan promouvoir le dialogue. | UN | وشدد أيضا على ضرورة عدم ربط الإرهاب بأي دين وعلى ضرورة دعم الحوار لهذا الغرض. |
Ce programme contribuera à renforcer le dialogue entre le secteur public et le secteur privé, et à générer des revenus et des emplois. | UN | ومن شأن ذلك البرنامج أن يساعد على دعم الحوار بين القطاعين العام والخاص وعلى توليد الدخل والعمالة. |
Elle coopère également avec l'Organisation de la Conférence islamique et l'Organisation de coopération économique pour Favoriser le dialogue et aider l'Afghanistan dans ses efforts en faveur de la réconciliation, de la lutte contre les stupéfiants et du développement socioéconomique avec l'appui des autres États membres de la région. | UN | وتتعاون البعثة أيضا مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي في دعم الحوار للمساعدة في جهود المصالحة المبذولة بقيادة أفغانية، ومكافحة المخدرات والتنمية الاقتصادية الاجتماعية إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى في المنطقة. |
Saluant les efforts déployés par les organisations et instances internationales, régionales et sous-régionales, ainsi que par les États, pour Favoriser le dialogue et instaurer l'harmonie entre les cultures, les religions, les croyances, les civilisations et les peuples, en vue d'inscrire dans la durée les progrès accomplis et de consolider la paix, la justice, la sécurité et la stabilité internationales, | UN | وإذ نرحب بالجهود التي تبذلها المنظمات والمنتديات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والدول بهدف دعم الحوار وإحلال الوئام بين الثقافات والأديان والمعتقدات والحضارات والشعوب للحفاظ على التقدم المستدام والسلم والعدالة والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي، |
Le Représentant spécial du Secrétaire général continuera de Favoriser le dialogue entre le Gouvernement fédéral somalien et le < < Somaliland > > et le < < Puntland > > , ainsi que le processus d'édification de l'État dans le reste du pays et dans les régions du centre et du sud en particulier. | UN | وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام دعم الحوار بين حكومة الصومال الاتحادية و " صوماليلاند " و " بونتلاند " ، علاوة على دعم عملية بناء الدولة في بقية أنحاء البلد، وخاصة في مناطق الوسط والجنوب. |
Il s'agit notamment d'apporter un Appui au dialogue national, à l'élaboration d'une constitution, à la justice de transition et à la réforme des forces de sécurité et des systèmes judiciaires. | UN | ويشمل ذلك دعم الحوار الوطني وصياغة الدستور والعدالة الانتقالية وإصلاح قوات الأمن والنظام القضائي. |
M. Antonio Maria Araujo, Mouvement d'Appui au dialogue intratimorais | UN | السيد أنطونيو ماريا أروجو، حركة دعم الحوار فيما بين التيموريين |
L'appui au < < dialogue intercomorien > > est également considéré comme crucial pour l'ensemble du processus de consolidation de la paix aux Comores. | UN | كما يعتبر دعم الحوار فيما بين الأطراف القمرية عنصرا رئيسيا أيضا في بناء السلام الشامل في جزر القمر. |
La Rapporteuse spéciale engage les États à soutenir le dialogue inter et intrareligieux aux niveaux national, régional et international. | UN | وشجعت المقررة الدول على دعم الحوار بين الأديان وداخل كل دين على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
Au niveau national, l'AMISOM a continué de soutenir le dialogue entre les différents acteurs politiques du pays. | UN | 30 - وعلى الصعيد الوطني، واصلت البعثة دعم الحوار في ما بين مختلف الجهات الفاعلة السياسية في البلد. |
Par ailleurs, il fallait encourager le dialogue au plan national. | UN | وينبغي دعم الحوار على الصعيد الوطني. |
En outre, la communauté internationale doit encourager le dialogue entre religions et entre cultures selon le principe de la compréhension et du respect mutuels, et il faut s'efforcer de développer encore le rôle de l'éducation, des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des populations elles-mêmes. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على المجتمع الدولي دعم الحوار بين الأديان وبين الحضارات على أساس الفهم والاحترام المتبادلين، كما ينبغي بذل الجهود لمواصلة تطوير أدوار التعليم، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمجتمعات المحلية ذاتها. |
4. Continuer d'appuyer le dialogue structuré CELAC-UE sur la migration; | UN | 4 - مواصلة دعم الحوار المخطط بشأن الهجرة بين جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد الأوروبي. |
La Mission continuera d'appuyer le dialogue régional et les initiatives bilatérales et multilatérales régionales pour les questions d'intérêt commun et de contribuer à œuvrer à la garantie et à la protection des droits de l'homme pour les citoyens iraquiens. | UN | وستواصل البعثة دعم الحوار الإقليمي والمبادرات الإقليمية والثنائية ومتعددة الأطراف لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك. وسيتواصل رصد وتشجيع إعمال حقوق الإنسان للموطنين العراقيين وحمايتها. |
75. La recherche et les travaux d'analyse des politiques sont un moyen essentiel de promouvoir le dialogue sur les orientations fondamentales au niveau intergouvernemental. | UN | ٥٧ - يعد البحث وتحليل السياسات وسيلة أساسية من وسائل دعم الحوار المتعلق بالسياسات على المستوى الحكومي الدولي. |
La participation de la société civile et du monde des affaires mérite aussi d’être saluée, mais il faut faire davantage pour renforcer le dialogue avec ces secteurs. | UN | كما أن مشاركة المجتمع المدني وقطاع التجارة والأعمال أمر موضع ترحيب بدوره وإن كان الموقف يحتاج إلى المزيد من أجل دعم الحوار مع تلك الأطراف. |
Cette initiative permettrait également de mener des actions viables en faveur du dialogue interconfessionnel et interculturel, au-delà de l'Année internationale du rapprochement des cultures en 2010. | UN | وستتيح هذه المبادرة أيضا استدامة الإجراءات المتخذة من أجل دعم الحوار بين الأديان والثقافات لما بعد السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010. |
La clef du succès à cet égard réside dans la présence d'institutions à conception et maîtrise locales pouvant prévenir le conflit en favorisant le dialogue et en offrant une instance pour la résolution pacifique des différends. | UN | وتضطلع المؤسسات المصممة والمدارة محلياً بدور رئيسي في هذا الصدد إذ يمكنها أن تمنع نشوب النزاعات عن طريق دعم الحوار وإتاحة منتدى لحل المنازعات بالوسائل السلمية. |
La MINUAD se tient prête à aider sans réserve le Gouvernement à créer les conditions pour mettre un terme au conflit intertribal, notamment en appuyant le dialogue entre les agriculteurs et les éleveurs sur l'accès à la terre et son utilisation. | UN | والعملية المختلطة على استعداد لمد الحكومة بكامل دعمها من أجل تهيئة الظروف لإخماد جذوة النزاع بين القبائل بطرق منها دعم الحوار بين الجماعات الزراعية والرعوية بشأن سبل الحصول على الأراضي واستخدامها. |
Mme Anke Fuchs, Présidente du conseil d'administration de cette institution a signé au nom de son organisation à Berlin. Ce mémorandum d'accord a pour objet de développer la coopération entre les deux parties dans les domaines d'intérêt commun, notamment le soutien au dialogue entre différentes civilisations et le renforcement du rôle des organisations non gouvernementales et de la société civile. | UN | ووقعتها عن المؤسسة الألمانية السيدة Anke Fuchs رئيس مجلس إدارة المؤسسة الألمانية ببرلين، وتهدف مذكرة التفاهم إلى دفع عجلة التعاون بين الجانبين في الموضوعات ذات الاهتمام المشترك والمتمثلة في دعم الحوار بين مختلف الحضارات وتعزيز دور المنظمات غير الحكومية والجمعيات الأهلية في هذا المجال. |