En outre, l'UNSO a commencé de s'interroger sur les indicateurs qu'il pourrait utiliser pour évaluer les nouvelles initiatives qu'il a prises en matière d'appui aux politiques et de sensibilisation. | UN | وبالاضافة إلى ذلك شرع المكتب في استعراض المؤشرات المحتملة لتقييم مبادراته الجديدة في مجال دعم السياسات والدعوة. |
Le projet de catalogue d'outils et de méthodes d'appui aux politiques figure à l'annexe I au présent document. | UN | يرد في المرفق الأول بهذه المذكرة مشروع قائمة بأدوات ومنهجيات دعم السياسات. |
Sous-programme 7 appui en matière de politiques | UN | البرنامج الفرعي 7، دعم السياسات |
Le Service est composé de 3 sections : la Section du droit administratif, la Section des questions relatives aux conditions d'emploi et la Section de l'appui aux politiques. | UN | وتتكون دائرة سياسات الموارد البشرية من ثلاثة أقسام هي: قسم القانون الإداري، وقسم شروط الخدمة، وقسم دعم السياسات |
Les Nations Unies ont un rôle important à jouer pour ce qui est de soutenir les politiques nationales et de mettre en place des conditions propices à l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضافت أن الأمم المتحدة تؤدي دورا هاما في دعم السياسات الوطنية وتهيئة ظروف مواتية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La création d'un catalogue des évaluations pertinentes et des outils et méthodes utiles d'aide à la décision est un des éléments d'un système de gestion de l'information. | UN | ويعتبر إنشاء فهرس بالتقييمات ذات الصلة وأدوات ومنهجيات دعم السياسات أحد مكونات نظام إدارة المعلومات. |
appuyer les politiques nouvelles et les approches innovantes pour mieux développer la CTPD; | UN | :: دعم السياسات الجديدة والنهج المبتكرة لمواصلة تطوير التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب؛ |
L'Objectif 3 aidera en outre à recenser les besoins en matière de capacités, connaissances et outils à l'appui des politiques. | UN | وسيسهم هذا الهدف كذلك في تحديد الحاجات إلى القدرات والمعارف وأدوات دعم السياسات. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner la proposition concernant le catalogue d'outils et de méthodes d'appui aux politiques afin : | UN | قد يرغب الاجتماع العام في أن يبحث المقترح الخاص بقائمة أدوات ومنهجيات دعم السياسات بغرض: |
En outre, il importe de comprendre le contexte dans lequel les outils et méthodes d'appui aux politiques sont utilisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المهم فهم سياق أدوات ومنهجيات دعم السياسات. |
Les outils et méthodes d'appui aux politiques peuvent se rapporter directement à une grande variété de contextes d'application possibles et les refléter. | UN | يمكن لأدوات ومنهجيات دعم السياسات أن تتصل وتنعكس مباشرة بناءً على طائفة واسعة من السياقات التطبيقية المحتملة. |
Orientations préliminaires sur les outils et méthodes d'appui aux politiques dans le cadre de la Plateforme | UN | توجيهات أولية بشأن أدوات ومنهجيات دعم السياسات في سياق المنبر |
Sous-programme 7 appui en matière de politiques | UN | البرنامج الفرعي 7 - دعم السياسات |
110. Le Service des relations publiques et de l'appui à l'élaboration des politiques est chargé de diriger et de coordonner les activités d'appui en matière de politiques et la stratégie de collecte de fonds de l'UNODC. | UN | 110- فيتولى فرع الشؤون العامة ودعم السياسات مسؤولية توجيه وتنسيق وظائف دعم السياسات للمكتب. ويدير استراتيجية المكتب في جمع الأموال وينسقها. |
Ces évaluations permettront de recenser les besoins en matière de capacités, connaissances, et outils pour l'appui aux politiques. | UN | وستحدد هذه التقييمات الحاجة إلى القدرات والمعارف وأدوات دعم السياسات. |
Le Canada continuera de soutenir les politiques et les programmes qui favorisent l'égalité des sexes en droit et de promouvoir les droits des femmes et des filles. | UN | وتلتزم كندا بمواصلة دعم السياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين بموجب القانون وتعزز حقوق النساء والفتيات. |
Ces évaluations sont des instruments essentiels pour l'exécution des fonctions de la Plateforme se rapportant au renforcement des capacités, à la production de connaissances et à la mise au point d'outils d'aide à la décision. | UN | وهذه التقييمات هي أدوات الرئيسية لتنفيذ مهام المنبر، لأنها تتعلق ببناء القدرات وتوليد المعارف ووضع أدوات دعم السياسات. |
appuyer les politiques nouvelles et les approches innovantes pour mieux développer la CTPD; | UN | :: دعم السياسات الجديدة والنهج المبتكرة لمواصلة تطوير التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Des orientations seront définies pour encourager et stimuler la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes personnalisés à l'appui des politiques. | UN | وسيتم صياغة توجيهات بشأن طريقة تعزيز وحفز عملية تكييف أدوات ومنهجيات دعم السياسات حسب كل حالة ومواصلة تطويرها. |
Dernièrement, un ensemble de nouveaux instruments a été créé pour renforcer l'engagement du Fonds auprès de ces pays, notamment l'Instrument de soutien aux politiques économiques et la Facilité pour la protection contre les chocs exogènes. | UN | ومؤخرا، بغية زيادة تعزيز مشاركة الصندوق مع البلدان المنخفضة الدخل، أُنشئت مجموعة من الأدوات الجديدة، بما في ذلك أداة دعم السياسات ومرفق الصدمات الخارجية. |
La durabilité exige que les dirigeants politiques et les populations soient bien sensibilisés à la nécessité d'appuyer des politiques prospectives encourageant des investissements bien coordonnés en vue de développer et d'appliquer des innovations scientifiques et techniques. | UN | و يتطلب تحقيق الاستدامة بناء وعي جيد لدى القادة السياسيين وعامة الناس بضرورة دعم السياسات التطلعية التي تشجع الاستثمار المنظم جيدا في تطوير الابتكارات العلمية والتكنولوجية وتطبيقها. |
Groupe d'appui pour les politiques | UN | وحدة دعم السياسات |
À l'avenir, les besoins en personnel temporaire (autre que pour les réunions) diminueront car des fonctionnaires en poste dans d'autres secteurs du Département seront réaffectés pour appuyer l'élaboration de politiques, de directives et d'instructions permanentes dans leurs domaines de spécialisation. | UN | علما بأن الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة ستتقلص مستقبلا حيث أن الموظفين ينقلون من مجالات أخرى للإدارة إلى دعم السياسات والمبادئ التوجيهية ووضع إجراء تشغيلي موحد في مجالات تخصصهم التقني. |
Les pays qui sont en bonne voie pour réaliser les conditions prévues par l'instrument de soutien à la politique économique (ISPE) pourrait avoir un accès rapide à la FCE dans l'éventualité d'un choc exogène. | UN | والبلدان التي تتبع مسار شروط أدوات دعم السياسات سيتاح لها الوصول إلى هذه النافذة على وجه السرعة في حالة تعرضها لصدمات |
L'aide au développement joue un rôle essentiel en appuyant les politiques poursuivies par les pays africains. | UN | وللمساعدة الإنمائية دور أساسي في دعم السياسات التي تتبعها البلدان الأفريقية. |
Deuxièmement, il faudra de toute évidence continuer à renforcer les politiques qui visent à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs composants. | UN | ثانياً، لا بد من الاستمرار في دعم السياسات الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها. |
Le PNUD continue de se constituer une image d'organisation qui se consacre essentiellement au soutien à l'élaboration des politiques et au renforcement des capacités, deux domaines où se concentre la plus grande masse de réalisations. | UN | ولا يزال البرنامج الإنمائي يشكل منظمة تركز على دعم السياسات العامة وبناء القدرات مع تصنيف أكبر قدر من النتائج ضمن هذه المجالات. |