ويكيبيديا

    "دعم العمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'appui opérationnel
        
    • d'appui aux opérations
        
    • l'appui aux opérations
        
    • soutien aux opérations
        
    • soutien opérationnel
        
    • l'appui opérationnel
        
    • appuyer les opérations
        
    • appuyer les processus
        
    • appui aux mécanismes
        
    • l'appui des opérations
        
    • l'appui des processus
        
    • appui aux processus
        
    • appuyer des opérations
        
    • soutenir les opérations
        
    • de l'appui technique
        
    Source : Nouveau tableau de bord prescriptif évalué par le Groupe d'appui opérationnel UN المصدر: المؤشر الجديد للسجل المتكامل لقياس الإنتاج الذي قيَّم مستواه فريق دعم العمليات
    Bureau de la gestion, avec le Groupe d'appui opérationnel et le Bureau de l'évaluation UN مكتب التنظيم بالاشتراك مع فريق دعم العمليات ومكتب التقييم
    Le Directeur du Groupe d'appui aux opérations et les directeurs des bureaux régionaux sont responsables de la mise en oeuvre de cette recommandation. UN ويتولى مدير فريق دعم العمليات ومدراء المكاتب الإقليمية المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    Le Directeur du Groupe d'appui aux opérations est chargé de l'application de cette recommandation. UN ويتولى مدير فريق دعم العمليات مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    :: Maintien de l'appui aux opérations communes avec les FARDC, notamment sous la forme d'une formation et de rations; UN :: مواصلة دعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توفير التدريب وحصص الإعاشة؛
    Cette installation abrite également un Centre de soutien aux opérations expérimental. UN ويستضيف المرفق أيضا نموذجا يحاكي مركز دعم العمليات المقبل.
    Bureau des politiques de développement (BPD), Groupe d'appui opérationnel UN مكتب السياسات الإنمائية، فريق دعم العمليات
    Bureau des politiques de développement et Groupe d'appui opérationnel UN مكتب السياسات الإنمائية وفريق دعم العمليات
    Directeur des fonds : Groupe d'appui opérationnel/Division des interventions d'urgence UN مدير الصندوق - فريق دعم العمليات/ شعبة الاستجابة في حالات الطوارئ
    Ce sous-groupe est composé du Bureau de l'audit et des études de performance, du Groupe d'appui opérationnel et du Bureau de l'évaluation. UN ويتألف هذا الفريق الفرعي من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وفريق دعم العمليات ومكتب التقييم.
    Les directeurs du Bureau du Groupe d'appui aux opérations et du Bureau de l'évaluation sont chargés de la mise en oeuvre de cette recommandation. UN ويتولى مديرا فريق دعم العمليات ومكتب التقييم مسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    Si vous avez des questions à poser ou des suggestions à formuler concernant le nouveau Manuel de programmation, veuillez vous mettre en rapport avec le Groupe d'appui aux opérations par courrier électronique à l'adresse : osg.manuel.de.programmation@undp.org. UN وإذا كانت لديكم أية أسئلة أو اقتراحات بشأن دليل البرمجة الجديد، يُرجى الاتصال بفريق دعم العمليات.
    Le Groupe d'appui aux opérations tient une liste globale des examens prévus dans les différents pays et suit le déroulement du processus; UN ويحتفظ فريق دعم العمليات بقائمة عامة موحدة بالاستعراضات القطرية المقررة ويتولى رصد التقدم المحرز بشأنها؛
    Elle salue les projets de protection de l'Office et le rôle important que continuent de jouer les fonctionnaires chargés de l'appui aux opérations. UN وأشادت بمشاريع الوكالة للحماية واستمرار الدور الهام الذي يضطلع به موظفو دعم العمليات.
    Il est temps que l'UNODC mette en place une structure spécifique pour l'appui aux opérations sur le terrain. UN وقد آن الأوان لأن يضع المكتب هيكلاً محدداً يكفل دعم العمليات الميدانية.
    Fourniture de 12,4 millions de litres de carburant d'avion pour le soutien aux opérations aériennes UN توفير 12.4 مليون لتر من وقود الطائرات من أجل دعم العمليات الجوية
    Fourniture de 12,4 millions de litres de carburant d'aviation pour le soutien aux opérations aériennes UN توفير 12.4 مليون لتر من وقود الطائرات من أجل دعم العمليات الجوية
    D’aucuns ont déploré que le Manuel sur l’administration du personnel des missions et le Manuel de soutien opérationnel n’aient pas encore été finalisés. UN وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي.
    22. Le Directeur de la Division de l'appui opérationnel (DAO) présente le document de séance EC/47/SC/CRP.51 sur les mémorandums d'accord. UN ٢٢- عرض مدير شعبة دعم العمليات ورقة غرفة الاجتماع EC/47/SC/CRP.51 بشأن مذكرات التفاهم.
    Ce concept définit le rôle militaire potentiel de l'OTAN pour conduire ou appuyer les opérations ou exécuter d'autres activités de défense contre le terrorisme. UN وهو مفهوم يحدد الدور العسكري المحتمل للناتو في قيادة أو دعم العمليات أو القيام بأنشطة أخرى في إطار الدفاع ضد الإرهاب.
    Les priorités de la Mission consistant à appuyer les processus politiques internes en Afghanistan, il faut renforcer les effectifs pour accompagner la dynamique nécessaire pour réaliser des progrès sur le plan politique. UN وتهدف أولويات البعثة إلى دعم العمليات السياسية الأفغانية الداخلية، ويتطلب الأمر تعزيز مستويات الملاك الوظيفي لمواجهة زيادة الزخم السياسي اللازم لتحقيق تطوير سياسي يتسم بالإيجابية.
    appui aux mécanismes et organismes de coopération et d'intégration régionales et sous-régionales UN دعم العمليات والمنظمات الهادفة إلى تحقيق التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Le Comité consultatif reconnaît le rôle que joue la police à l'appui des opérations sur le terrain, aussi bien nouvelles qu'en cours. UN تعترف اللجنة الاستشارية بدور الشرطة في دعم العمليات الميدانية الجديدة والقائمة.
    En revanche, les activités de lutte contre la désertification indiquées dans les rapports comportent généralement des actions qui contribuent indirectement à l'appui des processus consultatifs. UN بيد أن أنشطة مكافحة التصحر المشار إليها في التقارير تتضمن عموماً إجراءات تساهم في دعم العمليات الاستشارية بصورة غير مباشرة.
    appui aux processus et organismes de coopération et d'intégration régionales et sous-régionales UN دعم العمليات والمنظمات الهادفة إلى تحقيق التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Ses effectifs ayant atteint environ 78 000 hommes au cours de la période considérée, elle a continué de faire appel au soutien technique de la communauté internationale pour appuyer des opérations de sécurité en Afghanistan. UN وقد ظلت هذه الشرطة التي وصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى نحو 000 78 فرد، تعتمد على الدعم الكبير المقدم من المجتمع الدولي بغية دعم العمليات الأمنية في أفغانستان.
    La MINUTO a préféré aller de l'avant et soutenir les opérations de secours de certaines ONG; UN وبدلا من ذلك، مضت بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية قدما في دعم العمليات الغوثية التي تضطلع بها بعض المنظمات غير الحكومية؛
    En outre, elle justifie en partie sa demande de plusieurs nouveaux postes dans les domaines de l'appui technique et de l'élaboration des programmes par l'accroissement de la charge de travail résultant du personnel supplémentaire affecté au Bureau du Procureur. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يبرر هذا القسم جزئيا طلب تزويده بعدة وظائف جديدة في مجال دعم العمليات ووضع البرامج بأن عبء عمله ازداد نتيجة لتعيين موظفين إضافيين في مكتب المدعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد