ويكيبيديا

    "دعم المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'appui de la communauté
        
    • soutien de la communauté
        
    • l'aide de la communauté
        
    • soutien de la société
        
    • l'appui de la société
        
    • de soutien
        
    • appui à la société
        
    • l'appui apporté par la communauté
        
    • soutien que la communauté
        
    • concours de la communauté
        
    • l'appui continu de la communauté
        
    Il démontre un engagement financier sérieux, en particulier des pays en développement, qui mérite l'appui de la communauté internationale. UN وهذا يدل على الالتزام المالي الجاد، ولا سيما من جانب البلدان النامية التي تستحق دعم المجتمع الدولي.
    Il reste que le Mozambique ne saurait mener ce processus à bien sans l'appui de la communauté internationale. UN وموزامبيق هي في الوقت نفسه بحاجة ماسة الى دعم المجتمع الدولي وهي تواصل تنفيذ عملية السلم.
    Néanmoins, nous savons également que nous ne pouvons accomplir de grandes choses sans l'appui de la communauté internationale. UN ومع ذلك، نعرف أيضا أننا لا نستطيع تحقيق قدر أكبر من الإنجازات بدون دعم المجتمع الدولي.
    Ces derniers craignent en effet de devoir supporter seuls la charge des prisonniers lorsque le soutien de la communauté internationale aura cessé. UN وتخشى هذه الدول بالفعل أن يتحتم عليها وحدها تحمل المسؤولية فيما يخص السجناء بعدما يتوقف دعم المجتمع الدولي.
    Un soutien de la communauté internationale et une plus grande compréhension des institutions de Bretton Woods contribueraient à décrisper la situation. UN إن دعم المجتمع الدولي وتفهما أفضل لمؤسسات بريتون وودز قد يسهما في التخفيف من سوء هذه اﻷوضاع.
    Toutefois, ils ont souligné que l'Afrique a besoin de l'appui de la communauté internationale pour relever ces défis en matière de santé. UN ومع ذلك، فقد أكدوا على أن أفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتغلب على التحديات التي تواجهها في مجال الصحة.
    En même temps, cependant, nous sommes conscients que ce but visionnaire ne peut être atteint que par une action coordonnée avec l'appui de la communauté internationale. UN غير أنه في الوقت نفسه ندرك أنه لا يمكن بلوغ الهدف البعيد النظر إلا من خلال العمل المنسق مع دعم المجتمع الدولي.
    Cependant, de nombreux défis cruciaux se posent encore à nous et nous espérons bénéficier de l'appui de la communauté internationale pour les relever. UN ومع ذلك، ما زال هناك عدد من التحديات الهامة، ونتطلع إلى دعم المجتمع الدولي ونحن ننتقل إلى مواجهة هذه التحديات.
    Nous comptons sur l'appui de la communauté internationale. UN ونعوّل على دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Et presque partout, la mise en oeuvre de ce processus de démocratisation a nécessité l'appui de la communauté internationale. UN وفي كل مكان تقريبا، اقتضى تنفيذ عملية ترسيخ الديمقراطية هذه دعم المجتمع الدولي.
    Mais l'appui de la communauté internationale, qui doit relayer cet effort, n'a pas suivi comme on nous l'avait promis à Rio. UN ولكن دعم المجتمع الدولي، الذي وعدنا به في ريو، لم يتحقق.
    l'appui de la communauté internationale s'avère donc indispensable. UN ومن هنــا أصبــح دعم المجتمع الدولي أمرا جوهريا.
    l'appui de la communauté internationale, et de l'ONU en particulier, a été un élément crucial de notre victoire finale contre ce système. UN وكان دعم المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، عنصرا حاسما في نصرنا النهائي على ذلك النظام.
    Un soutien de la communauté internationale et une plus grande compréhension des institutions de Bretton Woods contribueraient à décrisper la situation. UN إن دعم المجتمع الدولي وتفهما أفضل لمؤسسات بريتون وودز قد يسهما في التخفيف من سوء هذه اﻷوضاع.
    À cet égard, l'OUA a besoin du soutien de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، تحتاج منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى دعم المجتمع الدولي.
    Cette initiative du Président de Djibouti a le soutien de la communauté internationale, mais aussi, ce qui est essentiel, du peuple somalien. UN وتلقى مبادرة رئيس جمهورية جيبوتي دعم المجتمع الدولي، بل الدعم الأهم من ذلك وهو دعم الشعب الصومالي نفسه.
    La poursuite de ces travaux exige le soutien de la communauté internationale et des organismes du système des Nations Unies. UN وبغية مواصلة هذا العمل، من الأساسي ضمان دعم المجتمع الدولي والوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    À la suite des cyclones tropicaux qui ont ravagé Haïti, le pays est tributaire de soutien de la communauté internationale. UN وقالت إن بلدها يعتمد على دعم المجتمع الدولي في أعقاب الدمار الذي خلّفته العواصف والأعاصير المدارية.
    Nous estimons que le soutien de la communauté internationale est indispensable pour faire face aux conséquences désastreuses de la présence de ces mines. UN ونرى أن لا غنى عن دعم المجتمع الدولي لمعالجة العواقب الوخيمة لوجود هذه اﻷلغام.
    l'aide de la communauté internationale à la solution de ces problèmes est donc d'importance critique. UN وأشار إلى أهمية دعم المجتمع الدولي لمعالجة تلك المسائل بالغة الأهمية.
    Elle a indiqué que l'Institut appartenait à tous les Latino-américains et que le soutien de la société civile était d'une importance vitale pour les travaux de l'Institut. UN وقالت إن المعهد هو لجميع شعوب أمريكا اللاتينية، وأن دعم المجتمع المدني هو عامل حيوي لعمل المعهد.
    Nous comptons également sur l'appui de la société civile pour promouvoir cette cause. UN ونعول على دعم المجتمع المدني في النهوض بهذه القضية.
    Ainsi, les organisations internationales peuvent non seulement compter sur des liaisons de télécommunications efficaces et économiser de l'argent, mais aussi prêter un appui à la société civile et contribuer à mettre en place une infrastructure Internet à long terme au Kosovo. UN وهكذا فإن المنظمات الدولية لا تحصل على وصلات قوية للاتصالات وتوفر أموالها فحسب، بل إنها تساعد بذلك أيضا على دعم المجتمع المدني في كوسوفو، وإقامة بنية أساسية للإنترنت من أجل كوسوفو في الأجل الطويل.
    Parallèlement, l'appui apporté par la communauté internationale aux opérations humanitaires est en baisse, et un large fossé sépare les besoins à satisfaire pour assurer les opérations humanitaires et les sommes effectivement reçues. UN وفي حين يستمر ذلك كله فإن دعم المجتمع الدولي للعمليات اﻹنسانية يتضاءل مع وجود فجوة واسعة بين احتياجات العمليات اﻹنسانية والمبالغ التي يتم تلقيها بالفعل.
    Ma délégation appuie sans réserve le projet de résolution sur cette question et recommande vivement qu'il soit adopté à l'unanimité par l'Assemblée générale en tant que manifestation du soutien que la communauté internationale continue d'apporter au nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN ويؤيد وفدي تأييـدا تامـا مشروع القرار الخاص بالموضوع، ويوصي بقوة بأن تعتمده الجمعية العامة باﻹجماع كتعبير عن دعم المجتمع الدولـي المستمر لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    Les présidents ont reconnu que le succès de la démobilisation, du désarmement et de la réinsertion, et des opérations de vérification nécessitait le concours de la communauté internationale. UN واعترف رؤساء الدول والحكومات بأن نجاح عمليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج يتطلب دعم المجتمع الدولي.
    l'appui continu de la communauté internationale reste vital tandis que l'Afrique s'engage sur la voie de la réussite. UN نظرا لشق أفريقيا طريقها إلى الأمام، يظل استمرار دعم المجتمع الدولي حيويا لنجاحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد