ويكيبيديا

    "دعم المشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'appui aux projets
        
    • soutenir des projets
        
    • l'appui aux projets
        
    • appuyer les projets
        
    • appuyer des projets
        
    • soutenir les projets
        
    • l'appui à des projets
        
    • d'appui aux entreprises
        
    • aider les
        
    • financer des projets
        
    • d'appui à des projets
        
    • soutien aux projets
        
    • financer les projets
        
    • financement de projets
        
    Les calculs afférents aux dépenses d'appui aux projets que pourrait encourir un prestataire d'assistance technique n'ont pas non plus été introduits. UN كما لم تُراع الحسابات ذات الصلة فيما يتعلّق بتكاليف دعم المشاريع التي قد تتكبّدها الجهة التي تُقدّم المساعدة التقنية؛
    Les sociétés nationales ont donné leur accord pour soutenir des projets locaux dans les régions du sud et des hauts plateaux. UN وقد وافقت الشركات الوطنية على دعم المشاريع المحلية في مناطق الجنوب والمناطق الجبلية.
    Toutefois, parmi les sources de financement du SIG figurent le budget ordinaire de l'ONU, tous les comptes actifs des opérations de maintien de la paix et les comptes pour l'appui aux projets. UN غير أن مصادر تمويل هذا النظام تشمل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وجميع حسابات حفظ السلم وحسابات دعم المشاريع النشطة.
    Ces derniers permettent d'appuyer les projets d'un pays donné et sont généralement financés soit par le budget interne soit par les prêts et subventions de la Banque mondiale et des banques régionales de développement. UN وتستخدم الترتيبات الأخيرة في دعم المشاريع القطرية كل منها على حدة وتمول عموماً إما من موارد الميزانية المحلية أو باستخدام حصيلة القروض أو المنح المقدمة من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    Il espère que le Fonds continuera d'appuyer des projets qui sont essentiels pour la prévention efficace de la torture et des mauvais traitements. UN وتأمل اللجنة الفرعية أن يواصل الصندوق دعم المشاريع اللازمة لمنع التعذيب وسوء المعاملة على نحو فعال.
    Ce fonds, s'il devenait effectif, contribuerait à soutenir les projets régionaux et nationaux relatifs à la collecte et à la destruction des armes légères en échange de projets de développement. UN ولو تم إنشاء هذا الصندوق فإنه سيساعد في دعم المشاريع الإقليمية والوطنية لجمع الأسلحة الصغيرة وتدميرها مقابل إنشاء مشاريع إنمائية.
    Les surcoûts qui en résultent ont été couverts par des fonds d'appui aux projets qui, sans cela, auraient pu être utilisés pour des activités directement liées au programme. UN وتُغطى التكاليف الزائدة من أموال دعم المشاريع التي يمكن خلاف ذلك استثمارها في أنشطة برمجة مباشرة.
    Ses ressources d'origine extérieure sont ainsi passées de 600 à 650 millions de dollars des États-Unis de 2005 à 2006, sous forme d'appui aux projets, dans une optique de réduction du soutien budgétaire direct. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت الموارد الخارجية من نحو 600 مليون دولار في عام 2005 إلى 650 مليون دولار في عام 2006، مقدمة في شكل دعم المشاريع بعيدا عن الدعم المباشر للميزانية.
    En ce qui concerne l'intégration proposée du Bureau des services d'appui aux projets (BSP) dans le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, un rapport complémentaire a été soumis à ce sujet, tous les problèmes en suspens ayant été réglés avec le Conseil de gestion du BSP. UN وفيما يتعلق بالدمج المقترح لمكتب خدمات دعم المشاريع في إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية، قُدم تقرير تكميلي لهذا الغرض، بعد أن تمﱠت تسوية جميع المشاكل المعلقة مع مجلس إدارة مكتب خدمات دعم المشاريع.
    Deux Parties — la Norvège et le Royaume—Uni — ont expressément indiqué qu'elles avaient décidé de soutenir des projets axés sur l'adaptation aux changements climatiques par le biais de leurs contributions au Fonds pour l'environnement mondial. UN ولاحظ طرفان على وجه التحديد وهما النرويج والمملكة المتحدة، أنهما اختارتا دعم المشاريع الموجهة نحو التكيف مع تغير المناخ عن طريق مساهماتهما في مرفق البيئة العالمية.
    La deuxième approche consiste à soutenir des projets spécifiques intéressant les femmes, à savoir des activités qui visent expressément à les servir et à améliorer leur condition. UN والنهج الثاني هو دعم المشاريع المعنية بالمرأة على وجه التحديد، مثل اﻷنشطة التي تهدف بصفة خاصة، إلى إفادة المرأة وتحسين مركزها.
    Un troisième appel de demandes a été lancé récemment et il faut espérer que le Fonds continuera d'être en mesure de soutenir des projets concrets pour la prévention efficace de la torture et des mauvais traitements. UN وقد صدر مؤخرا نداء ثالث لتقديم طلبات، والأمل معقود على أن يظل الصندوق قادرا على دعم المشاريع العملية لمنع التعذيب وسوء المعاملة بصورة فعالة.
    Dans les situations de conflit, le PNUD opère généralement, par le biais de groupes de l'appui aux projets, qui œuvrent en parallèle avec le secteur public des pays concernés. UN ويعمل البرنامج الإنمائي عادة في حالات النـزاع عن طريق وحدات دعم المشاريع العاملة بالتوازي مع القطاع العام الوطني.
    Coordonnatrice nationale de l'évaluation du Fonds pour l'appui aux projets productifs d'organisations agraires conduite par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وكان المنسق الوطني في عملية تقييم صندوق دعم المشاريع الإنتاجية للمنظمات الزراعية بقيادة منظمة الأغذية والزراعة.
    La Commission européenne continuera d'appuyer les projets d'amélioration de la sûreté nucléaire ainsi que ceux traitant des conséquences de l'accident de Tchernobyl. UN وستواصل المفوضية الأوروبية دعم المشاريع لتحسين السلامة النووية والمشاريع التي تعالج عواقب حادث تشيرنوبيل.
    Il espère que le Fonds continuera d'appuyer des projets qui sont essentiels pour la prévention efficace de la torture et des mauvais traitements. UN وتأمل اللجنة الفرعية أن يواصل الصندوق دعم المشاريع اللازمة لمنع التعذيب وسوء المعاملة على نحو فعال.
    Le Fonds aura besoin d'un soutien accru des donateurs s'il veut continuer à soutenir les projets existants tout en cherchant à financer des projets dans de nouveaux pays. Recevabilité UN لكن الصندوق سيحتاج إلى دعمٍ إضافي من الجهات المانحة إذا ما أريد لـه أن يواصل دعم المشاريع القائمة وأن يبحث في الوقت ذاته أيضاً عن مشاريع في بلدانٍ جديدة.
    Dans le cadre des efforts de lutte contre la traite d'êtres humains, l'organisation a appuyé un projet offrant des services de garderie après l'école pour les enfants des travailleurs du sexe dans le quartier chaud de Mumbai, en plus de l'appui à des projets et programmes dans les quartiers de Marathwada et Amravati, dans l'État du Maharashtra. UN وفي مجال الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، قدمت المؤسسة الدعم لمشروع يوفر الرعاية بعد الدوام المدرسي لأطفال المشتغلات بالجنس في حي الدعارة في مومباي، بالإضافة إلى دعم المشاريع والبرامج في منطقتي ماراثوادا وأمرافاتي بولاية مهراشترا.
    Offre et demande de services d'appui aux entreprises UN خدمات دعم المشاريع التجارية المدفوعة بعاملي الطلب والعرض
    Il a pour objet d'établir une infrastructure autofinancée d'économie mixte (secteur public et privé) pour aider les PME. UN ويهدف البرنامج إلى إنشاء هيكل أساسي ذاتي التمويل تابع للقطاع العام والقطاع الخاص، بغية دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Cela dit, la lutte contre ce problème exige des fonds pour financer des projets sociaux et culturels et des actions de discrimination positive. UN ومع ذلك، فإن معالجة هذه المشكلة يتطلب أيضا تمويلا من أجل دعم المشاريع الاجتماعية والثقافية والأعمال الإيجابية.
    Enfin, il a fourni des exemples d'appui à des projets réalisés dans le courant de l'année. UN وأخيرا، قدم أمثلة عن إنجازات في مجال دعم المشاريع خلال السنة.
    À cet égard, le Canada entend faire sa part, y compris par son soutien aux projets prioritaires dégagés par le gouvernement afghan lors de cette rencontre. UN وتعتزم كندا أن تؤدي قسطها في هذا الصدد، بأمور، منها دعم المشاريع ذات الأولوية التي حددتها حكومة أفغانستان في المؤتمر.
    Par ailleurs, la difficulté de prévoir le montant des fonds qui seront consacrés à l'appui aux projets financés par des contributions volontaires complique le processus de planification, faute d'indication claire quant au montant des ressources qui seront disponibles pour financer les projets dans un cycle de planification pluriannuel. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم إمكان التنبؤ بأموال دعم المشاريع المرتبطة بالتبرعات يؤثر على عملية التخطيط بسبب عدم وجود مؤشر واضح لمقدار الموارد التي ستكون متاحة لتمويل المشاريع في دورة التخطيط المتعدد السنوات.
    En 1992, un montant total de 113 700 dollars des Etats-Unis a été approuvé pour le financement de projets devant être mis en oeuvre dans les pays des Caraïbes orientales. UN وتمت الموافقة على ما مجموعه ٧٠٠ ١١٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة لسنة ١٩٩٢ من أجل دعم المشاريع في بلدان منطقة شرق البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد