Ils devraient aussi cesser, après une violation, de fournir tout appui technique concernant ces aéronefs et cesser aussi de procurer de nouveaux aéronefs au Gouvernement soudanais; | UN | وينبغي لها أيضا في حالة حدوث الانتهاك أن توقف أي دعم تقني لتلك المنصات وألا تقدم منصات جديدة إلى حكومة السودان؛ |
Les organisations non gouvernementales locales apportent pour leur part un appui technique et administratif aux collectivités. | UN | وتشارك المنظمات المحلية غير الحكومية من أجل تقديم دعم تقني وإداري للمجتمعات المحلية. |
Certains ont développé au fil des années une capacité nationale, mais beaucoup d'autres continuent à avoir besoin d'un appui technique important. | UN | وتضم هذه المنطقة بلدانا استطاعت بمرور الوقت بناء قدراتها الوطنية وبلدانا أخرى عديدة لا زالت تحتاج إلى دعم تقني كبير. |
Un soutien technique a été apporté à 67 pays en 2010 en vue d'améliorer les résultats pour les populations clefs. | UN | وقُدم دعم تقني إلى 67 بلدا في عام 2010 لتحسين النتائج فيما يتصل بالفئات الرئيسية من السكان. |
En 2008, un montant de 4 968,80 dollars a été consacré au recensement des jeunes aveugles scolarisés et à l'offre d'une assistance technique à 17 enseignants. | UN | وفي عام 2008، صُرف مبلغ 968.80 4 دولاراً على تحديد الطلاب المكفوفين في المدارس وتقديم دعم تقني لفائدة 17 مدرساً. |
Nous avons besoin d'appui technique et de soutien politique, économique et social pour répondre aux intérêts économiques qui détruisent notre patrimoine. | UN | ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا. |
À quoi il faut ajouter 46,8 millions de dollars au titre de l'appui technique, administratif et opérationnel à ces projets. | UN | وأنفق مبلغ ٤٦,٨ مليون دولار في تقديم دعم تقني وإداري وتشغيلي لهذه المشاريع. |
Il faudra donc que la communauté des donateurs accorde aux partis un appui technique et financier à cet effet. | UN | ولهذه الغاية، سيحتاج اﻷطراف إلى دعم تقني ومالي من مجتمع المانحين. |
Elle avait besoin d'un appui technique et financier pour mener à bien ses activités dans les domaines des droits des enfants et des femmes. | UN | ويحتاج عمل المجتمع المدني في مجالي حقوق المرأة وحقوق الطفل إلى دعم تقني ومالي. |
Un accord est en passe d'être conclu concernant l'apport d'un ensemble de services d'appui technique au Soudan du Sud. | UN | وثمة اتفاق على حزمة دعم تقني لجنوب السودان يُوشِك أن يُوضع في صيغته النهائية. |
UNIFEM a apporté un appui technique. | UN | وقدِّم دعم تقني من صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة. |
Soixante et un pays ont reçu un appui technique pour élargir les programmes de prévention de la transmission materno-fœtale et renforcer l'intégration des services. | UN | 57 - وقُدم دعم تقني إلى 61 بلدا من أجل الارتقاء ببرامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وتكامل الخدمات. |
Plusieurs Parties ont aussi noté que les PMA devaient bénéficier d'un appui technique à cet égard. | UN | واعتبر العديد من الأطراف أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى دعم تقني في هذا المجال. |
C'est pour cela que les fonds, les services, l'appui technique et les partenariats nécessaires n'ont pas été réunis. | UN | وأدى هذا إلى عدم تقديم ما يلزم من دعم مالي ومن خدمات ومن دعم تقني ومن إقامة للشراكات. |
Cela permettra d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre du programme et du soutien technique du FNUAP. | UN | وهذا سيحسن من فعالية تنفيذ برامج الصندوق وما يقدمه من دعم تقني. |
La communauté internationale devrait continuer de fournir le soutien technique et la coopération nécessaires pour atteindre cet objectif. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم ما يلزم من دعم تقني وإبداء ما يلزم من تعاون لتحقيق هذا الهدف. |
Un soutien technique a été prévu pour préparer un document de base commun destiné aux organes conventionnels. | UN | كما قُدم دعم تقني لإعداد وثيقة مشتركة أساسية لتقديمها إلى هيئات المعاهدات. |
26. L'appui accordé était principalement d'ordre technique: une assistance technique a été fournie, seule ou assortie d'un appui financier, dans six cas sur sept. | UN | 26- وكان الدعم المقدم ذي طابع تقني أساساً: ففي ست من أصل سبع حالات قُدم دعم تقني إما لوحده أو بالاقتران مع دعم مالي. |
Dans quatre cas, l'appui a été soit exclusivement financier soit combiné avec une assistance technique. | UN | وفي أربع حالات، كان الدعم إما مالياً خالصاً أو بالاقتران مع دعم تقني. |
En outre, les États Membres ont également demandé que soient établis une équipe d'assistance technique interinstitutions et des groupes d'experts chargés d'appuyer ce mécanisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الدول الأعضاء أيضا إنشاء فريق دعم تقني مشترك بين الوكالات وأفرقة خبراء لدعم هذا العمل. |
La société civile doit recevoir une aide technique et financière qui l'inciterait à participer aux activités en matière de population et de développement. | UN | وثمة حاجة لتوفير دعم تقني ومالي للمجتمع المدني لتشجيع المشاركة في مجالي السكان والتنمية. |
Le Burkina Faso apprécierait d'obtenir des mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits humains des appuis techniques et financiers dans ce sens. | UN | وستقدر بوركينا فاسو الحصول من الآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على دعم تقني ومالي في هذا المجال. |