appui au développement des petites et moyennes entreprises en Afrique : établissement de réseaux commerciaux intra-africains et de liens à l'échelle mondiale | UN | دعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا: إنشاء شبكات للأعمال التجارية داخل أفريقيا ووصلة عالمية |
En Amérique centrale, l'ONUDI continuera d'appuyer le développement de chaînes de valeur agro-industrielles pour les marchés intérieur et d'exportation. | UN | في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير. |
soutenir le développement d'un marché intérieur des produits agricoles biologiques. | UN | :: دعم تنمية سوق محلية للمنتجات الزراعية العضوية. |
i) appuyer le renforcement des capacités, socle stratégique de tout développement efficace et durable; | UN | ' 1` دعم تنمية القدرات كاستراتيجية ترتكز عليها التنمية الفعالة والمستدامة؛ |
Le PNUD peut exploiter plus pleinement son rôle d'appui au renforcement des capacités nationales, de < < courtier > > en savoir, de promoteur de la coopération Sud-Sud et de facilitateur du transfert de technologie. | UN | ويمكن للبرنامج الإنمائي أن يستغل دوره على نحو أكمل في دعم تنمية القدرات الوطنية، والمعرفة بأعمال السمسرة، وتعزيز الحوار فيما بين بلدان الجنوب، وتيسير نقل التكنولوجيا. |
:: soutenir le renforcement des capacités des systèmes nationaux, des plans de transition permettant leur utilisation; les membres du GNUD ont convenu d'amender les réglementations restreignant l'utilisation des systèmes nationaux avant la fin 2006. | UN | :: دعم تنمية قدرات النظم الوطنية، مع وضع خطط انتقالية لاستخدامها؛ وموافقة أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعديل الأنظمة التي تحد من استخدام النظم الوطنية بحلول نهاية عام 2006. |
Elle a un solide profil environnemental et l'appui au développement du secteur privé est également un aspect important de son travail. | UN | وتهتم اليونيدو اهتماما كبيرا بالمسائل البيئية، كما أن دعم تنمية القطاع الخاص تشكل أيضا جزءا هاما من أعمال المنظمة. |
:: appui au développement des capacités administratives et judiciaires des autorités nationales et de leurs capacités en matière d'application des lois; | UN | :: دعم تنمية قدرات السلطات الوطنية في مجالات الإدارة والقضاء وإنفاذ القانون؛ |
:: Du Projet d'appui au développement du microcrédit au Gabon (PADMG). | UN | :: مشروع دعم تنمية الائتمانات البالغة الصغر في غابون، الذي ينفذ بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En Amérique centrale, l'ONUDI continuera d'appuyer le développement de chaînes de valeur agro-industrielles pour les marchés intérieur et d'exportation. | UN | في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير. |
Dans la mesure où la plupart des pays n'étaient plus capables de faire des plans, on devait appuyer le développement de leurs capacités dans ce domaine. | UN | وقد فقد معظم البلدان القدرة على التخطيط، لذلك فإن دعم تنمية القدرات أمر ضروري. |
En outre, faute de présence sur le terrain la CNUCED ne peut s'engager que de façon limitée, au niveau des pays, pour appuyer le développement des secteurs de produits de base. | UN | كما أن افتقار الأونكتاد للحضور الميداني يحدّ من مشاركته في دعم تنمية قطاعات السلع الأساسية على الصعيد القطري. |
L'utilisation souple de dons et de prêts à des conditions de faveur permet au FENU de soutenir le développement du secteur financièrement. | UN | كما أن المرونة في استخدام المنح وأدوات القروض الميسّرة تمكِّن الصندوق من دعم تنمية القطاعات المالية. |
La Roumanie avait mis en place un cadre juridique, mais lui faisaient encore défaut les compétences nécessaires pour soutenir le développement des PME. | UN | ومع أن بلدها قد أنشأ الاطار القانوني، إلا أنه لا تزال تنقصه الخبرة التي قد تمكنه من دعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La MINUSS a continué d'appuyer le renforcement des capacités du Gouvernement en matière de protection de la population civile. | UN | وواصلت البعثة دعم تنمية قدرات الحكومة على حماية سكانها المدنيين. |
appuyer le renforcement des capacités nationales de mobilisation et d'utilisation des ressources nécessaires pour mettre en œuvre des politiques favorables à une croissance durable | UN | دعم تنمية القدرات الوطنية على الحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ مزيج مناسب من أدوات السياسات سعيا إلى تحقيق نمو مستدام |
Certains acteurs pensaient que le Département ne traduisait pas suffisamment son accès spécifique au dialogue intergouvernemental et son expertise en matière de politiques dans son travail d'appui au renforcement des capacités, bien que la nouvelle stratégie de renforcement des capacités du Département tente de mettre l'accent sur cet aspect. | UN | وترى بعض الجهات المعنية أن الإدارة لم تقم بشكل كاف بترجمة قدرتها الفريدة على المشاركة في الحوار الحكومي الدولي وخبرتها في مجال السياسات إلى عمل في مجال دعم تنمية القدرات، رغم أن الاستراتيجية الجديدة للإدارة لتنمية القدرات تسعى للتأكيد على هذا الجانب. |
On visait plus spécialement à donner au PNUD toute latitude pour soutenir le renforcement des capacités des pays bénéficiaires aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويجري ذلك تحديدا لإتاحة المرونة للبرنامج الإنمائي في دعم تنمية قدرات البلدان المشمولة بالبرامج من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
soutien au développement technologique et commercialisation des idées | UN | دعم تنمية التكنولوجيا والترويج التجاري للأفكار |
Nous croyons également que ce faisant, et en appuyant le développement des pays les plus vulnérables, en particulier ceux qui se trouvent en Afrique, la communauté internationale devrait d'abord et avant tout donner à ces pays les moyens d'action nécessaires pour s'adapter aux conditions mondiales en mutation. | UN | ونعتقد أيضا أنه في سياق القيام بذلك وفي سياق دعم تنمية البلدان الأشد ضعفا، وبخاصة بلدان أفريقيا، ينبغي للمجتمع الدولي، في المقام الأول والأخير، أن يتيح لتلك البلدان حيز السياسة العامة اللازم للتكيف مع الظروف العالمية المتغيرة. |
Nous insistons sur la nécessité de renforcer les capacités et les moyens dont dispose le système des Nations Unies pour favoriser le développement de l'Afrique. | UN | ونؤكد ضرورة تعزيز قدرات وإمكانات منظومة الأمم المتحدة في مجال دعم تنمية أفريقيا. |
8. De contribuer au développement des activités de cet organe en publiant un bulletin biennal et un rapport annuel diffusé à l'échelon international. | UN | دعم تنمية أنشطة هذا المجلس من خلال نشرة تصدر مرة كل سنتين ومجلة سنوية توزع على صعيد دولي. الموقعِّون د. |
Le Groupe a reconnu que, pour remédier à ce problème, les pays africains devaient élaborer leurs propres politiques et priorités, en matière de développement, mais que la communauté internationale assumait également une responsabilité essentielle s'agissant de promouvoir le développement de la région. | UN | ولدى معالجة هذه المشاكل، اتفق على أن تقوم البلدان الافريقية بوضع سياساتها وأولوياتها الانمائية الخاصة بها، وأن يتحمل المجتمع الدولي أيضا المسؤولية الرئيسية عن دعم تنمية تلك المنطقة. |
Le FNUAP a rédigé une note théorique pour faire mieux comprendre les stratégies et processus participant à l'appui au renforcement des capacités dans l'ensemble de ses programmes. | UN | وأعد الصندوق مذكرة مفاهيمية لتحسين فهم الاستراتيجيات والعمليات التي يتضمنها دعم تنمية القدرات في جميع برامجه. |