Le Népal a exhorté la communauté internationale à appuyer les initiatives de la Sierra Leone en apportant à celle-ci une assistance technique et en aidant le pays à renforcer ses capacités. | UN | وحثت المجتمع الدولي على دعم مبادرات سيراليون بالمساعدة التقنية وبناء القدرات. |
appuyer les initiatives de consolidation de la paix et de réconciliation des communautés. | UN | دعم مبادرات بناء السلم والمصالحة المجتمعية. |
soutenir les initiatives et les projets d'investissement qui assurent la promotion du développement durable dans les pays pauvres; | UN | :: دعم مبادرات ومشاريع الاستثمار التي تعزز التنمية المستدامة في البلدان الفقيرة؛ |
2. Appuyer les structures communautaires élémentaires et aider/soutenir les initiatives de la société civile visant à renforcer ces organisations | UN | 2 - دعم الهياكل المجتمعية الأساسية ومساعدة/دعم مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تقوية هذه المنظمات |
appui aux initiatives de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Rwanda en matière de politique commerciale. | UN | استمرار دعم مبادرات السياسة التجارية في كل من بابوا غينيا الجديدة ورواندا. |
Le FNUAP prévoit que les pays donateurs augmenteront leurs contributions de cofinancement, qui joueront un rôle essentiel en appuyant les initiatives mondiales et les partenariats interinstitutions en faveur de l'amélioration de la santé maternelle et de la planification familiale. | UN | ويتوقع الصندوق في المستقبل مساهمات إضافية خاصة بالتمويل المشترك من حكومات مانحة ستقوم بدور بالغ الأهمية في دعم مبادرات عالمية وشراكات بين وكالات تهتم بصحة الأم وتنظيم الأسرة. |
40. Le HCR s'est donc efforcé d'appuyer des initiatives de qualité viables dans différents pays, une coopération pratique ainsi qu'une harmonisation entre les Etats et, si nécessaire, des amendements à la législation existante. | UN | 40- ومن هذا المنطلق، عملت المفوضية على دعم مبادرات مستدامة لرفع النوعية في عدة بلدان، وتعزيز التعاون العملي وتنسيق الممارسات بين الدول، إضافة إلى إدخال تعديلات على التشريعات القائمة عند الاقتضاء. |
Le Comité encourage l'État partie à appuyer les initiatives des ONG dans ce sens. | UN | وتُشجِّع اللجنة الدولة الطرف على دعم مبادرات المنظمات غير الحكومية القائمة في هذا الصَّدد. |
Une révision des procédures suivies par les donateurs s'impose pour appuyer les initiatives des femmes et des communautés de base. | UN | ينبغي تنقيح إجراءات المانحين لكي تكون ذات كفاءة في دعم مبادرات المرأة والمبادرات الشعبية. |
∙ appuyer les initiatives de l'OIT et oeuvrer pour intégrer les programmes de l'OIT et les activités de développement durable. | UN | ● دعم مبادرات منظمة العمل الدولية والعمل على إدماج برامج المنظمة وأنشطة التنمية المستدامة. |
Elle a aussi invité les autorités à appuyer les initiatives non gouvernementales qui ont donné de bons résultats dans ce domaine. | UN | كما دعت السلطات إلى دعم مبادرات المنظمات غير الحكومية، التي حققت نتائج مفيدة في هذا المجال. |
Il faudrait également appuyer les initiatives Sud-Sud par une coopération triangulaire. | UN | وينبغي أيضاً دعم مبادرات بلدان الجنوب من خلال التعاون الثلاثي. |
Ce partenariat devrait avoir pour objectif de soutenir les initiatives africaines dans les domaines économique, social et de la sécurité. | UN | وهذه الشراكة ينبغي أن تستهدف دعم مبادرات أفريقيا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية. |
soutenir les initiatives du secteur privé telles que la Déclaration de Wolfsberg sur la répression du financement du terrorisme et appuyer la coopération entre les institutions financières et les gouvernements. | UN | دعم مبادرات القطاع الخاص من قبيل بيان ولفسبرغ بشأن قمع تمويل الإرهاب وتأييد التعاون بين المؤسسات المالية والحكومات. |
Les gouvernements devraient soutenir les initiatives prises par les citoyens pour développer des solutions innovantes face aux problèmes qu'ils rencontrent. | UN | وينبغي للحكومات دعم مبادرات المواطنين لإيجاد حلول مبتكرة للقضايا التي تواجههم. |
Il a engagé la communauté internationale à soutenir les initiatives de l'État pour améliorer la situation socioéconomique de la population. | UN | وشجعت المجتمع الدولي على دعم مبادرات الدولة من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان. |
Projet d'appui aux initiatives communautaires dans la province d'Oudomxai | UN | مشروع دعم مبادرات مجتمع أودوماكساي المحلي |
:: Fournir un appui aux initiatives relatives au désarmement et à la démobilisation ainsi que des conseils pour la réintégration des combattants; | UN | :: دعم مبادرات نـزع السلاح والتسريح وتقديم المشورة بشأن إعادة إدماج المتحاربين. |
Ce qui veut dire que les États ont un grand rôle à jouer, renforçant les droits fonciers des exploitants agricoles, notamment des femmes, et appuyant les initiatives favorables aux petites exploitations. | UN | ويعني ذلك اضطلاع الدول بدور قوي في تعزيز حقوق حيازة الأراضي للمزارعين، لا سيما المزارعات، وفي دعم مبادرات صغار المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة. |
Des programmes ont été menés sous l'égide de l'ONU pour appuyer des initiatives de la société civile et des initiatives locales visant à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de la personne humaine et les droits des enfants. | UN | ولم يقتصر برنامج الأمم المتحدة على دعم مبادرات المجتمع المحلي والمبادرات الشعبية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Les gouvernements pourraient envisager de soutenir des initiatives spécialisées de la société civile en faveur de la jeunesse. | UN | وقد تنظر الحكومات في دعم مبادرات المجتمع المدني المخصصة للشباب. |
Les responsables du régime de transition n'élèveront aucune objection si la communauté internationale décide d'apporter son soutien aux initiatives des organisations de la société civile. | UN | والمسؤولون في النظام الانتقالي ليس لديهم أي اعتراض إذا قرّر المجتمع الدولي دعم مبادرات منظمات المجتمع المدني. |
appui à des initiatives visant à recenser les besoins technologiques et/ou à faciliter le transfert de technologies grâce, notamment, à des mécanismes de coopération décentralisée. | UN | دعم مبادرات تحديد الاحتياجات التكنولوجية و/أو تيسير نقل التكنولوجيا عن طريق أمور منها آليات التعاون اللامركزية |
Un nombre croissant d'entreprises contribuent à donner leur chance aux jeunes, en appuyant des initiatives qui concernent l'éducation et la promotion des jeunes. | UN | وثمة عدد متزايد من الشركات يقدم المساعدة حاليا في خلق فرص العمل للشباب من خلال دعم مبادرات التعليم وتنمية الشباب. |