ويكيبيديا

    "دعم متواصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appui continu
        
    • appui constant
        
    • soutien continu
        
    • appui soutenu
        
    • soutien constant
        
    • soutien permanent
        
    • soutenu de
        
    • appui sans faille
        
    • un appui renforcé la présence
        
    • appui durable
        
    • un soutien
        
    L'appui continu de la communauté internationale sera nécessaire à cet égard. UN وفي هذا الصدد، سيكون تقديم دعم متواصل من المجتمع الدولي ضروريا.
    Il a recommandé d'accorder la priorité à la réinstallation de ces personnes déplacées et de fournir un appui continu au déminage et aux campagnes de sensibilisation aux dangers que présentent les mines. UN وأوصى ممثلي الخاص كذلك بمنح الأولوية لإعادة توطين المشردين وتوفير دعم متواصل لعمليات إزالة الألغام وحملات التوعية بها.
    Je tiens tout d'abord à vous remercier de l'appui constant que vous apportez au processus de paix au Népal. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لكم لما تقدمونه من دعم متواصل لعملية السلام في نيبال.
    Il est en particulier essentiel de fournir un soutien continu aux programmes, notamment ceux conçus par les peuples autochtones eux-mêmes qui ont déjà produit des résultats. UN ولا بد بوجه خاص من توفير دعم متواصل للبرامج، ولا سيما تلك التي صممتها الشعوب الأصلية بنفسها وتبين أنها حققت إنجازات.
    Le Kenya et les autres pays dans la même situation ont besoin d'un appui soutenu pour que leurs réformes structurelles aient le temps de porter leurs fruits. UN ولذلك تحتاج كينيا وغيرها من البلدان التي تواجه حالة مماثلة، إلى دعم متواصل لتمكين اﻹصلاحات الهيكلية من أن تؤتي أكُلها.
    Qu'il me soit permis également de remercier nos partenaires pour leur soutien constant à l'Afrique. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر شركاءنا على ما يقدمونه لأفريقيا من دعم متواصل.
    Après une lutte fratricide, la paix est forcément fragile et nécessite un soutien permanent. UN وفي جميع اﻷحوال، فإن السلام الذي يعقب نزاعا مجتمعيا يقتتل فيه اﻷخوة يظل سلاما هشا وبحاجة إلى دعم متواصل.
    Le Conseil souligne qu'il appuie fermement les progrès qu'Haïti a déjà accomplis dans ce sens. Il souligne que l'engagement soutenu de la communauté internationale est indispensable pour que la paix et la stabilité s'instaurent durablement dans le pays. À cet égard, le Conseil encourage le Gouvernement haïtien à poursuivre son dialogue avec les institutions financières internationales. UN ويؤكد مجلس اﻷمن دعمه الثابت للتقدم الذي حققته هايتي في هذا الصدد، ويؤكد المجلس أن التزام المجتمع الدولي بتقديم دعم متواصل عنصر ضروري في استمرار اﻷمن والاستقرار في هايتي في المدى الطويل، ويحث المجلس حكومة هايتي على مواصلة الحوار مع المؤسسات المالية الدولية.
    Cela est encourageant et je vous suis reconnaissant pour votre appui sans faille. UN وهذا أمر مشجع، وأنا ممتن لكل ما تقدمونه لنا من دعم متواصل.
    e) Promouvoir par un appui renforcé la présence et l'expression effectives des pays les moins avancés dans l'action et les dialogues internationaux pour le développement, la paix et la sécurité, dans les instances de décision et d'établissement de règles et de normes dans tous les domaines intéressant leur développement, ainsi que dans les instances internationales compétentes; UN (هـ) توفير دعم متواصل من أجل إسماع صوت أقل البلدان نموا ومشاركتها بقوة وفعالية في الحوار الدولي والعمل المتعلق بالتنمية، وكذلك في عمليات صنع القرارات ووضع القواعد وتحديد المقاييس والمعايير في جميع المجالات التي تؤثر في تنميتها، وفي المنتديات الدولية ذات الصلة؛
    116. Pour qu'il y ait développement durable, il faut un appui continu des institutions internationales. UN ٦١١ - يحتاج تحقيق التنمية المستدامة إلى دعم متواصل من المؤسسات الدولية.
    116. Pour qu'il y ait développement durable, il faut un appui continu des institutions internationales. UN ١١٦ - يحتاج تحقيق التنمية المستدامة إلى دعم متواصل من المؤسسات الدولية.
    Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude aux Gouvernements du Japon et de l'Allemagne pour avoir invité des boursiers en 1996, ainsi qu'au Secrétaire général et au Centre pour les affaires de désarmement pour leur appui continu. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنانه لحكومتي اليابان وألمانيا على دعوتهما أصحاب الزمالات فـي عـام ١٩٩٦، وأيضـا لﻷميـن العام ومركز شؤون نزع السلاح على ما يقدمانه من دعم متواصل.
    Le mécanisme interinstitutions s'est révélé apte à fournir aux États Membres un appui constant. UN وقد أظهرت الآلية المشتركة بين الوكالات أنها قادرة على توفير دعم متواصل للدول الأعضاء.
    L'appui constant de l'ONU et de la communauté internationale sera indispensable pour libérer les ressources considérables que ces activités exigent. UN ولا يمكن أن تتوفر الموارد الهائلة المطلوبة إلا من خلال دعم متواصل تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Le Gouvernement afghan aura besoin de l'appui constant de la communauté internationale dans ses efforts tendant à mettre en œuvre sa stratégie nationale de lutte contre la drogue. UN وستحتاج حكومة أفغانستان إلى دعم متواصل من المجتمع الدولي في سياق تنفيذها لاستراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    La délégation koweitienne souligne l'importance d'accorder aux réfugiés palestiniens le droit au retour et un soutien continu à l'UNRWA. UN كما أعرب عن تأكيد وفد بلده على أهمية منح اللاجئين الفلسطينيين حق العودة وتقديم دعم متواصل إلى الأونروا.
    La Réserve fédérale s'étant engagée à appliquer une politique monétaire extrêmement accommodante jusqu'à ce que le taux de chômage ait baissé jusqu'à 6,5 %, on peut compter sur son soutien continu. UN ومن الناحية الإيجابية، يتوقع الحصول على دعم متواصل من المصرف الاحتياطي الاتحادي الذي تعهد بالحفاظ على سياسة نقدية مناسبة للغاية إلى حين انخفاض معدل البطالة إلى 6.5 في المائة.
    Appréciant le soutien continu du Centre de recherche pour le développement international (Canada) aux activités du Système panafricain d'information pour le développement (PADIS) dans le renforcement des capacités en matière d'information des Etats membres, UN وتقديرا منه لما يقدمه مركز بحوث التنمية الدولية من دعم متواصل إلى أنشطة نظام المعلومات المتعلقة بالتنمية للبلدان الافريقية من أجل تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء في مجال المعلومات،
    Les conseils locaux ont eux aussi besoin de recevoir un appui soutenu en vue de renforcer leur capacité à fournir à la population les services essentiels que celle-ci attend d'eux. UN 71 - كما تحتاج المجالس المحلية إلى دعم متواصل من أجل تحسين قدراتها على توفير الخدمات الأساسية للسكان.
    Je souhaiterais de nouveau exprimer, au nom de l'ensemble des membres de la Commission, notre gratitude à la Réunion des États parties, pour le soutien constant qu'elle apporte à nos travaux. UN 28 - وأود أن أؤكد من جديد، باسم جميع أعضاء اللجنة، امتناننا لاجتماع الدول الأطراف لما يقدمه من دعم متواصل لأعمالنا.
    Les pays en développement ont besoin du soutien permanent et conséquent de la communauté internationale pour relever les nouveaux défis auxquels ils font face. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى دعم متواصل وكبير من المجتمع الدولي للتصدي للتحديات التي تواجهها.
    Le Conseil souligne qu'il appuie fermement les progrès qu'Haïti a déjà accomplis dans ce sens. Il souligne que l'engagement soutenu de la communauté internationale est indispensable pour que la paix et la stabilité s'instaurent durablement dans le pays. À cet égard, le Conseil encourage le Gouvernement haïtien à poursuivre son dialogue avec les institutions financières internationales. UN ويؤكد مجلس اﻷمن دعمه الثابت للتقدم الذي حققته هايتي في هذا الصدد، ويؤكد المجلس أن التزام المجتمع الدولي بتقديم دعم متواصل عنصر ضروري في استمرار اﻷمن والاستقرار في هايتي في المدى الطويل، ويحث المجلس حكومة هايتي على مواصلة الحوار مع المؤسسات المالية الدولية.
    Cela est encourageant et je vous suis reconnaissant pour votre appui sans faille. UN وهذا أمر مشجع، وأنا ممتن لكل ما تقدمونه لنا من دعم متواصل.
    e) Promouvoir par un appui renforcé la présence et l'expression effectives des pays les moins avancés dans l'action et les dialogues internationaux pour le développement, la paix et la sécurité, dans les instances de décision et d'établissement de règles et de normes dans tous les domaines intéressant leur développement, ainsi que dans les instances internationales compétentes; UN (هـ) توفير دعم متواصل من أجل إسماع صوت أقل البلدان نموا ومشاركتها بقوة وفعالية في الحوار الدولي والعمل المتعلق بالتنمية، وكذلك في عمليات صنع القرارات ووضع القواعد وتحديد المقاييس والمعايير في جميع المجالات التي تؤثر في تنميتها، وفي المنتديات الدولية ذات الصلة؛
    - Fournir un appui durable aux soins donnés par les familles et au suivi psycho-social UN - تقديم دعم متواصل للرعاية اﻷسرية والمتابعة النفسية والاجتماعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد