ويكيبيديا

    "دعم مستمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appui constant
        
    • soutien continu
        
    • appui continu
        
    • l'appui soutenu
        
    • soutien constant
        
    • soutien permanent
        
    • appui qu
        
    • soutiennent déjà
        
    • d'appui continus
        
    Le pays devait bénéficier d'un appui constant pour atteindre les objectifs 4 et 5. UN وقال الممثل، إن من الأهمية البالغة الحصول على دعم مستمر لتحقيق الهدفين 4 و 5.
    Le pays devait bénéficier d'un appui constant pour atteindre les objectifs 4 et 5. UN وقال الممثل، إن من الأهمية البالغة الحصول على دعم مستمر لتحقيق الهدفين 4 و 5.
    Pour maintenir cette dynamique, la Mission doit bénéficier d'un soutien continu. UN ومن أجل الحفاظ على ذلك الزخم، قالت إن البعثة ستحتاج إلى دعم مستمر.
    L'intérêt accordé à la promotion d'un partenariat entre les hommes et les femmes, s'accompagne d'un soutien continu pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme. UN والاهتمام الذي يركز على تعزيز المشاركة بين الرجال والنساء، يصاحبه دعم مستمر لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    L'appui continu et sans réserve de la communauté internationale sera nécessaire pour que l'Afghanistan se relève de sa longue épreuve. UN ويحتاج الأمر إلى دعم مستمر وكامل من جانب المجتمع الدولي إذا أريد لأفغانستان أن تفيق من محنتها الطويلة.
    l'appui soutenu des donateurs sera indispensable pour que l'action engagée en vue de libérer les Afghans de cet état de dépendance et de vulnérabilité puisse se poursuivre. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم مستمر من المانحين لاستمرار الزخم لانتشال الأفغان من العوز والضعف.
    Elles ont besoin d'un soutien constant pour améliorer leurs activités au niveau local. UN وتحتاج هذه المنظمات إلى دعم مستمر لتعزيز أنشطتها على المستوى المحلي.
    À cette occasion, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ainsi que les partenaires au développement, ont été également félicités pour leur soutien permanent. UN وأثنى رؤساء الحكومات أيضاً على منظمة الأمم المتحدة للطفولة والشركاء في التنمية لما يقدمه هؤلاء من دعم مستمر.
    Nous leurs sommes reconnaissants de leur appui constant. Le Recteur UN ونحن ممتنون للغاية لما تقدموه من دعم مستمر لنا.
    Les efforts menés par l'Union africaine et d'autres organisations sous-régionales appellent un appui constant et cohérent. UN وذكر أن الجهود التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية تحتاج إلى دعم مستمر ومتسق.
    Il adresse également ses remerciements au Ministère monténégrin pour la protection des droits des minorités nationales pour son appui constant. UN كما يعرب المقرر الخاص عن تقديره لوزارة حماية حقوق اﻷقليات القومية في الجبل اﻷسود لما قدمته من دعم مستمر ﻷعماله.
    Un appui constant sera fourni aux opérations pour mettre en œuvre la stratégie d'éducation du HCR. UN وسيُقدَّم دعم مستمر إلى العمليات القطرية بغية تنفيذ الاستراتيجية التعليمية للمفوضية.
    Il faut un soutien continu pour augmenter l'effet de l'Aide pour le commerce. UN وينبغي أن يكون هناك دعم مستمر لزيادة أثر مبادرة المعونة لصالح التجارة.
    Quelles que soient les réformes entreprises et les sacrifices consentis par l'Afrique, tous les objectif du nouvel Ordre du jour ne pourront pas être atteints rapidement sans un soutien continu et significatif de la communauté internationale. UN وأيا كانت اﻹصلاحات التي اضطلعت بها أفريقيا أو التضحيات التي قدمتها، فمن غير الممكن تحقيق جميع أهداف البرنامج الجديد دون دعم مستمر وكبير من المجتمع الدولي.
    Tous les administrateurs auxiliaires bénéficient d'un soutien continu pour l'organisation de leur carrière, et en particulier pour la mobilité. UN 75 - ويحصل جميع موظفـي الفئة الفنية المبتدئيـن على دعم مستمر في ما يتصل بحياتهم الوظيفية، وخاصة فيما يتصل بالتنقـُّـل.
    ∙ Le nombre enregistré d’enfants accueillis ou ayant reçu un appui continu était de 4 456. UN ٠ كان الرقم المسجل لعدد اﻷطفال الذين تم استيعابهم أو قدم لهم دعم مستمر هو ٤٥٦ ٤ طفلا.
    Les autorités locales ont besoin de l'appui continu des autorités sous-régionales et nationales. UN وتحتاج الحكومات المحلية إلى دعم مستمر من الحكومات على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    Comme la Conférence du désarmement se réunit à Genève trois à quatre mois chaque année, elle devra recevoir un appui continu. UN ولما كان مؤتمر نزع السلاح يعقد اجتماعاته في جنيف على مدى ثلاثة أو أربعة أشهر في كل سنة فسيحتاج إلى دعم مستمر.
    Compte tenu de sa situation spécifique, le Népal a besoin de l'appui soutenu de ses partenaires de développement, y compris en matière d'atténuation de la pauvreté. UN ونظرا لحالة نيبال الخاصة، فإنها تحتاج إلى دعم مستمر من شركائها في التنمية، بما في ذلك ما يتعلق بتخفيف حدة الفقر.
    Pour ce faire, le Tribunal a de plus en plus besoin de l'appui soutenu des États qui l'ont créé. UN ولتحقيق ذلك، تحتاج المحكمة إلى دعم مستمر ومتزايد من الدول التي قامت بإنشائها.
    La plénière a remercié les présidents du Processus et du Comité de la participation pour leur soutien constant dans la recherche d'une solution à ce problème. UN وأعرب الاجتماع العام عن تقديره لما يقدمه رئيس العملية ورئيس لجنة المشاركة من دعم مستمر لمعالجة هذه المسألة.
    Le Chili a relevé la nécessité de s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour atteindre les objectifs de la Déclaration. UN وذكرت شيلي ضرورة توافر دعم مستمر من المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ الإعلان، وخاصة في بحث ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على بلوغ أهداف الإعلان.
    À cet égard, je tiens à exprimer ma gratitude à l'OUA pour l'appui qu'elle continue d'apporter à mes efforts. UN وأود، في هذا الصدد، أن أعرب عن تقديري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لما تقدمه من دعم مستمر لجهودي.
    D'une manière générale, le Service devrait s'employer à mettre en œuvre des programmes de renforcement des capacités à long terme, dans le cadre desquels des formations seraient dispensées à tous les acteurs concernés par la diffusion continue de matériels de formation facilement accessibles; un suivi efficace et des services d'appui continus seraient assurés sur le terrain. UN 86- وينبغي للفرع عموما أن يعمل على وضع برامج طويلة الأجل لبناء القدرات، توفّر التدريب لجميع من يهمّه الأمر، وتستند إلى المواظبة على نشر مواد تدريبية في المتناول، وتكون مدعومة بمتابعة فعّالة وبخدمات دعم مستمر في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد