ويكيبيديا

    "دعم مشروع القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appuyer le projet de résolution
        
    • soutenir le projet de résolution
        
    • appuyer ce projet de résolution
        
    • soutenir ce projet de résolution
        
    appuyer le projet de résolution revient à réaffirmer notre engagement à l'égard du processus multilatéral du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN يمثل دعم مشروع القرار إعادة تأكيد لالتزامنا بالعملية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Sa délégation engage donc les pays à appuyer le projet de résolution sur la protection des récifs coralliens qui va être examiné par la Commission UN وحث وفده بالتالي البلدان على دعم مشروع القرار بشأن حماية الشعاب المرجانية الذي ستنظر فيه اللجنة.
    Elle invite les membres à appuyer le projet de résolution, réaffirmant ainsi leur engagement à l'égard de la coopération internationale en faveur de l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ودعت الدول إلى دعم مشروع القرار وبالتالي تأكيد التزامها بالتعاون الدولي من أجل ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Nos pays exhortent tous les États à soutenir le projet de résolution et à participer à la base de données électroniques créée par ces résolutions et qui facilite l'évaluation des progrès réalisés dans l'élaboration et la mise en œuvre de ces mesures au niveau mondial. UN وتحث بلداننا جميع الدول على دعم مشروع القرار والمساهمة في قاعدة البيانات الإلكترونية التي أنشأتها هذه القرارات، مما سييسّر تقييم التقدم المحرز في وضع هذه التدابير وتنفيذها على مستوى عالمي.
    Nous espérons que tous les États seront en mesure d'appuyer ce projet de résolution. UN ونأمل أن تتمكن جميع الدول من دعم مشروع القرار.
    Il n'est donc pas surprenant que la majorité écrasante des États Membres se trouvent ici pour appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك فإنه ليس من المستغرب إن جاءت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء إلى هنا لتجتمع على دعم مشروع القرار المعروض علينا.
    La délégation cubaine invite les autres délégations à appuyer le projet de résolution. UN ودعا الوفد الكوبي الوفود الأخرى إلى دعم مشروع القرار.
    La représentante de Saint-Vincent-et-les Grenadines engage les autres délégations à appuyer le projet de résolution pour que des progrès puissent être faits dans l'adoption d'une convention interdisant le clonage humain. UN وحثت الوفود الأخرى على دعم مشروع القرار من أجل إحراز تقدم في سبيل اعتماد اتفاقية تمنع الاستنساخ البشري.
    Pour ces raisons, la délégation russe ne pourra pas appuyer le projet de résolution et se dissocie du consensus sur son adoption. UN ولهذه الأسباب، لا يستطيع وفدها دعم مشروع القرار ويتحلل من توافق الآراء بشأن اعتماده.
    Il faut espérer que lorsqu'il s'agira de se prononcer, les membres de la Commission pourront appuyer le projet de résolution. UN وأعرب عن الأمل في أن يتمكن أعضاء اللجنة، متى حان وقت اتخاذ القرار، من دعم مشروع القرار.
    Nous prions instamment les autres membres de se joindre à nous pour appuyer le projet de résolution et de devenir parties à la Convention, ainsi qu'à l'Accord, dès que leurs cadres constitutionnels respectifs le leur permettront. UN ونحث الدول اﻷخرى على الانضمام إلينا في دعم مشروع القرار وفي أن تصبح أطرافا في كل من الاتفاقية والاتفاق بمجرد أن تسمح هيئاتها الدستورية بذلك.
    15. Les Etats-Unis souhaitent également appuyer le projet de résolution relatif au renforcement des capacités de commandement et de conduite des opérations, et aux consultations avec les pays qui fournissent des contingents. UN ١٥ - وأضافت أن الولايات المتحدة تتطلع أيضا إلى دعم مشروع القرار المتعلق بتعزيز قدرات قيادة العمليات وإدارتها، وبإجراء مشاورات مع البلدان التي تشارك بتقديم القوات.
    Les membres du Mouvement des pays non alignés regrettent qu'une certaine délégation empêche à nouveau le consensus sur le projet de résolution et invitent instamment toutes les délégations à appuyer le projet de résolution. UN وقالت إن أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز يعربون عن شديد الأسف لقيام وفد معين، مرة أخرى، بمنع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار، وحثت جميع الوفود على دعم مشروع القرار.
    Nous appelons tous les États Membres à appuyer le projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et l'EURASEC qui doit être soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى دعم مشروع القرار الخاص بالتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا المقرر أن يعرض على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين كي تنظر فيه.
    Nous invitons les pays membres à appuyer le projet de résolution A/C.1/57/L.36, présenté par la Belgique, le Nicaragua et la Thaïlande. UN وندعو الدول الأعضاء كافة إلى دعم مشروع القرار A/C.1/57/L.36، الذي عرضته بلجيكا وتايلند ونيكاراغوا.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général pour sa gestion avisée de ce Programme au fil des ans et nous appelons les États Membres à soutenir le projet de résolution lorsqu'il sera présenté. UN كما نشيد بالأمين العام على الأسلوب القدير الذي يُنفذ به البرنامج طوال تلك السنوات. وندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروع القرار عند تقديمه.
    Tout récemment, cette volonté du Conseil de sécurité a été clairement confortée par la communauté internationale qui s'est abstenue majoritairement de soutenir le projet de résolution que l'Algérie a présenté à la Quatrième Commission de l'Assemblée générale. UN ومنذ عهد قريب، حظيت إرادة مجلس الأمن هذه بدعم صريح من المجتمع الدولي، إذ امتنعت غالبية الدول عن دعم مشروع القرار الذي قدمته الجزائر إلى اللجنة الرابعة في الجمعية العامة.
    Mme Antillón Guerrero invite, par ailleurs, instamment les États Membres à soutenir le projet de résolution intitulé " Mise en réseau des connaissances et échange de connaissances à l'appui de la réalisation des objectifs de développement " . UN وهي تحث الدول الأعضاء على دعم مشروع القرار المتعلق بإقامة الشبكات المعرفية وتقاسم المعارف من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Nous appelons les autres délégations à appuyer ce projet de résolution. UN ونناشد الوفود الأخرى دعم مشروع القرار هذا.
    Nous appelons tous les États Membres à appuyer ce projet de résolution afin de renforcer les efforts visant à promouvoir une meilleure compréhension et une plus grande coopération entre les cultures et les religions, et par là, de jeter les bases d'un avenir de paix pour notre génération comme pour les générations à venir. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على دعم مشروع القرار هذا بغية تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز قدر أكبر من التفاهم والتعاون بين الثقافات والأديان، يمهد الطريق من أجل مستقبل سلمي من أجلنا اليوم ومن أجل الأجيال المقبلة.
    La CARICOM prie instamment les délégations de soutenir ce projet de résolution qui prévoira entre autres de désigner la mer des Caraïbes comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وحثت وفود الجماعة الكاريبية على دعم مشروع القرار الذي من شأنه، في جملة أمور، أن ينص على اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد