Ces activités nécessitent toutefois une coopération étroite avec la Mission de vérification au Kosovo et l'appui de la communauté internationale. | UN | غير أن هذه اﻷنشطة تحتاج إلى تعاون وثيق مع بعثة التحقق في كوسوفو وإلى دعم من المجتمع الدولي. |
Pour réussir, il aura besoin de l'appui de la communauté internationale et des Nations Unies. | UN | ونجاح هذا الشعب يحتاج الى دعم من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة. |
Il importait que la volonté des pays africains d'engager des réformes trouve sa contrepartie dans l'appui de la communauté internationale. | UN | ومن الأهمية أن تكون رغبة البلدان الأفريقية في إجراء إصلاحات مترافقةً مع دعم من المجتمع الدولي. |
Il y avait grand besoin d'un soutien de la communauté internationale. | UN | وأشار إلى وجود حاجة كبيرة إلى دعم من المجتمع الدولي. |
Reconnaissant la nécessité de mobiliser le soutien de la communauté internationale pour l'application efficace de la Convention des Nations Unies contre la corruption, | UN | إذ يسلّم بالحاجة إلى حشد دعم من المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، |
L'Office a fait savoir que les réfugiés avaient absolument besoin de l'aide de la communauté internationale. | UN | وأوضحت الوكالة أن اللاجئين بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي. |
Toutefois, la force est une institution nouvelle et inexpérimentée, qui continuera d'avoir besoin de l'appui de la communauté internationale dans un avenir prévisible. | UN | إلا أن القوة لا تزال تمثل مؤسسة فتية تنقصها الخبرة وستظل بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي في المستقبل المنظور. |
À cet égard, les participants ont demandé l'appui de la communauté internationale. | UN | وطالب المشاركون بأن يجري حصول على دعم من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Il a salué l'esprit d'ouverture et la volonté authentique des autorités congolaises d'améliorer la situation des droits de l'homme, sans se passer de l'appui de la communauté internationale. | UN | وأشادت السنغال بما تحلَّت به السلطات في الكونغو من روح انفتاح ورغبة حقيقية في تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وهو هدف لا يمكن بلوغه دون دعم من المجتمع الدولي. |
Ce processus devrait être piloté par les pays de programme après l'identification des priorités nationales avec l'appui de la communauté internationale. | UN | وهذه العملية ينبغي أن توجهها البلدان المشمولة بالبرامج عن طريق التحديد الوطني للأولويات التي تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي. |
Il a remercié tout particulièrement l'Algérie d'avoir fait valoir que le Pakistan devrait recevoir l'appui de la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme. | UN | وشكرت باكستان بوجه الخصوص الجزائر على ما ورد في بيانها من أن باكستان تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب. |
vii) La diversification suppose un certain nombre de mesures qui devront être prises par les pays africains eux-mêmes avec l'appui de la communauté internationale. | UN | ُ٧ُ ولكي تضطلع البلدان الافريقية بعملية التنويع، لا بد من اتخاذ عدد من الخطوات. وتتضمن هذه الخطوات اتخاذ اجراءات من جانب البلدان الافريقية نفسها، فضلا عن الحصول على دعم من المجتمع الدولي. |
l'appui de la communauté internationale pour élargir cette formation à d'autres entreprises permettra de réduire les coûts de réparation souvent exorbitants par rapport aux coûts de prévention. | UN | وإذا توافر دعم من المجتمع الدولي لتوسيع التدريب إلى منشآت أخرى فسيمكن تخفيض تكاليف إصلاح الضرر التي تكون تكاليف عالية عند مقارنتها بتكاليف الوقاية. |
Le pays continue d'avoir besoin du soutien de la communauté internationale pour mener à bien le processus de transition vers un ordre constitutionnel. | UN | ولا يزال البلد يحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي لاستكمال الانتقال إلى النظام الدستوري. |
À cet égard, le soutien de la communauté internationale est indispensable pour stimuler les nouveaux investissements dans ce continent en grande partie inexploité. | UN | وفي هذا الصدد، فثمة حاجة إلى دعم من المجتمع الدولي لاثارة تدفقات جديدة إلى هذه القارة غير المستغلة بصورة عامة. |
Le Soudan va également avoir besoin du soutien de la communauté internationale en matière de renforcement de ses capacités dans le but de diversifier les fondements de l'économie soudanaise. | UN | وسيحتاج السودان أيضا إلى دعم من المجتمع الدولي في مجال بناء القدرات من أجل تنويع قاعدته الاقتصادية. |
Les républiques d'Asie centrale sont devenues une priorité importante pour le PNUCID, et un programme sous-régional multisectoriel, nécessitant le soutien de la communauté internationale, a par conséquent été mis au point. | UN | وظهرت جمهوريات آسيا الوسطى في الصورة بوصفها أولوية عليا لدى البرنامج؛ ولذلك، أعد برنامج دون إقليمي متعدد القطاعات، يلزمه دعم من المجتمع الدولي. |
Ils ont également fait observer que les pays en développement de transit étaient confrontés à des problèmes économiques graves et que les efforts qu'ils déployaient pour se doter d'une infrastructure viable en matière de transport appelaient aussi le soutien de la communauté internationale. | UN | ولاحظوا أيضا أن البلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقال تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة وأن جهودها الرامية إلى بناء هياكل أساسية انتقالية صالحة تحتاج أيضا إلى دعم من المجتمع الدولي. |
Sans l'aide de la communauté internationale, ces pays ne pourront pas créer les infrastructures et les ressources humaines qui leur permettront de sortir du piège de la pauvreté. | UN | ولن تتمكن أشد البلدان فقرا من إنشاء الهياكل الأساسية والموارد البشرية المناسبة، التي تمكنها من الإفلات من شرك الفقر، بدون دعم من المجتمع الدولي. |
Néanmoins, les efforts nationaux déployés à cet effet doivent être appuyés par la communauté internationale. | UN | ومع ذلك، فإن الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق تلك الغاية تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي. |
Ils avaient désormais l'aval de la communauté internationale pour piller le tiers monde et déposséder les populations colonisées de la presque totalité de leurs biens mobiliers et immobiliers. | UN | وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من كل أموالهم المنقولة وغير المنقولة تقريبا. |
80. En vue de l'aider à mettre en œuvre ses obligations internationales, en matière de droits l'homme, le Gouvernement haïtien souhaiterait bénéficier d'un appui de la communauté internationale dans les domaines suivants: | UN | 80- بغية المساعدة على تنفيذ التزامات هايتي الدولية في مجال حقوق الإنسان، تود حكومة هايتي الحصول على دعم من المجتمع الدولي في المجالات التالية: |