ويكيبيديا

    "دعم وما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soutien et
        
    • son appui et
        
    • l'appui et
        
    Consciente également des manifestations de soutien et de solidarité de la communauté internationale envers le peuple et le Gouvernement salvadoriens dans cette situation d'urgence, UN وإذ تدرك أيضا ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وما يبديه من تضامن مع شعب السلفادور وحكومتها في حالة الطوارئ هذه،
    Elle a conclu en remerciant le Conseil d'administration de son soutien et de la confiance qu'il place dans le FNUAP. UN واختتمت بيانها بتوجيه الشكر إلى المجلس التنفيذي لما يقدمه من دعم وما يوليه من ثقة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La Directrice s'est dite profondément reconnaissante du soutien et de la confiance que les pays donateurs et bénéficiaires avaient accordés à l'ONUDC dans ce domaine. UN وأعربت عن امتنانها العميق لما قدّمته البلدان المانحة والمتلقّية إلى المكتب من دعم وما أوْلت له من ثقة في هذا المجال.
    Le SPT sait gré au Groupe de contact de son appui et de son intérêt qui ont grandement facilité la définition de ses méthodes de travail et ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها لما يقدمه فريق الاتصال من دعم وما يبديه من اهتمام، مما أسهم إسهاماً ملموساً في تطوير أساليب عمل اللجنة وفي أعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Le SousComité pour la prévention de la torture sait gré au Groupe de contact de son appui et de son intérêt qui ont grandement facilité la définition de ses méthodes de travail et ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها لما يقدمه فريق الاتصال من دعم وما يبديه من اهتمام، مما أسهم إسهاماً ملموساً في تطوير أساليب عمل اللجنة وفي أعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Cela aidera à inspirer confiance au peuple libérien et à encourager l'appui et l'engagement de la communauté des donateurs; UN وسيساعد هذا الأمر على كسب ثقة شعب ليبريا وإدامة ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وما يبديه من التزام.
    En tant que Président sortant, il a remercié toutes les parties prenantes pour leur soutien et leur dévouement et leur volonté d'obtenir des résultats tangibles dans le domaine du développement durable. UN وبصفته الرئيس المنتهية ولايته، شكر جميع أصحاب المصلحة لما قدموه من دعم وما أبدوه من تفانٍ في تحقيق نتائج ملموسة في ميدان التنمية المستدامة.
    Pour finir, elle a exprimé ses remerciements au Gouvernement kényen pour son soutien et ses efforts pour instaurer un monde paisible pour tous. UN وفي الختام، أعربت المديرة العامة عن شكرها لحكومة كينيا لما قدمته من دعم وما بذلته من جهود لإقامة عالم ينعم فيه الجميع بالسلام.
    La pression de la concurrence joue aussi un rôle important, de même que le soutien et les facilités accordés par le Gouvernement de Singapour pour encourager ses entreprises à investir hors des frontières. UN وللضغط التنافسي دور هام، شأنه في ذلك شأن ما تقدمه الحكومة السنغافورية من دعم وما توفره من تسهيلات لتشجيع الشركات السنغافورية على الاستثمار في الخارج.
    Nous tenons à exprimer notre profonde gratitude aux délégations du Bélarus, de la République populaire de Chine, de Cuba, de la République populaire démocratique de Corée, du Zimbabwe et d’autres pays pour leur soutien et pour avoir montré qu’elles comprenaient le véritable rôle que devrait jouer la Commission face aux très grandes menaces qui pèsent sur l’environnement et le développement durable. UN ونحن نعبر عن عميق امتناننا لوفود بيلاروس وجمهورية الصين الشعبية وزمبابوي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ووفود غيرها لما قدموه من دعم وما أبدوه من تفهم للدور الحقيقي الذي يجب أن تضطلع به لجنة التنمية المستدامة في معالجة التحديات الجسيمة التي تواجهها البيئة والتنمية المستدامة.
    En conclusion, les Coprésidents ont remercié les États Membres de leur participation, de leur soutien et des vues exprimées, et ont assuré le Groupe de travail spécial que ces vues et préoccupations orienteraient leurs travaux. UN 22 - وختاما، أعرب الرئيسان المشاركان عن شكرهما للدول الأعضاء لمشاركتها في المناقشة ولما قدمته من دعم وما أبدته من آراء، وأكدا للفريق العامل أنهما سيسترشدان بتلك الآراء والشواغل.
    Le Groupe d'experts tient à exprimer sa gratitude, en premier lieu, au Représentant spécial du Secrétaire général et au personnel de la MONUC pour leur soutien et leur collaboration sans faille. UN 9 - ويود فريق الخبراء أن يُعرب عن شكره بصفة خاصة للممثل الخاص للأمين العام ولموظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لما قدموه للفريق من دعم وما أبدوه من تعاون مستمر.
    M. Labidi n'ayant pas eu le temps matériel de vous rencontrer avant de rejoindre son poste ministériel, il m'a chargé de vous exprimer, à vousmême Monsieur le Président, ainsi qu'à tous ses collègues et amis, ses sincères remerciements et sa reconnaissance pour le soutien et l'attention dont les membres de la Conférence du désarmement, du groupe des six Présidents et du secrétariat l'ont toujours entouré. UN وإن السيد العبيدي، إذ لم يكن له متسع من الوقت للقاء بكم قبل أن يتسلم منصبه الوزاري، فقد كلفني بإبلاغكم، أنت يا سيادة الرئيس وكافة زملائه وأصدقائه، تشكّراته الصادقة وتقديره الخالص لما أبداه له على الدوام أعضاء مؤتمر نزع السلاح، وفريق الرؤساء الستة والأمانة، من دعم وما أحاطوه به من لطف.
    Les Ambassadeurs Kumalo, Jones Parry, Voto-Bernales et de La Sablière, au nom du Conseil de sécurité et en leur qualité de responsables respectifs des différentes composantes de la mission, souhaitent qu'il soit pris acte de leur gratitude envers les divers gouvernements hôtes et d'autres interlocuteurs pour l'hospitalité, le soutien et le temps qu'ils leur ont accordés. UN وأخيرا، فباسم مجلس الأمن، يود السفراء كومالو وجونز باري وفوتو بيرناليس ودي لا سابليير أن يسجلوا، وقد قاد كل منهم قسما من البعثة، امتنانهم للحكومات التي استضافتهم ولسائر محاوريهم لما أبدوه من كرم الضيافة وما قدموه من دعم وما كرسوه من وقت.
    Le Bhoutan apprécie le soutien et la coopération que lui apporte la communauté internationale dans les efforts qu'il déploie pour promouvoir et protéger les droits de l'homme de tous, y compris les droits sociaux et économiques, comme en témoigne le concept de développement fondé sur l'indice de bonheur national brut. UN وتُعرب بوتان عن تقديرها للمجتمع الدولي لما قدَّمه من دعم وما أبداه من تعاون في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو شامل، بما في ذلك تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على النحو الذي تجلى في وضع مبدأ السعادة الوطنية الشاملة.
    À cet égard, il tient à témoigner du soutien et de la bonne volonté des hauts fonctionnaires en poste au Burkina Faso, au Guatemala et en République démocratique du Congo, qui continuent de faciliter l'envoi de membres du réseau dans les bureaux de pays de leur région. UN وينوّه مكتب الأخلاقيات بما تلقاه من دعم وما لاحظه من نيّة حسنة من جانب كبار المديرين في بوركينا فاسو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغواتيمالا ممن لا يزالون ييسّرون إخلاء طرف الأعضاء ذوي الصلة في شبكة تدريب الأقران لكي يؤدّوا مهام التدريب في المكاتب القطرية بالمناطق ذات الصلة.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture sait gré au Groupe de contact de son appui et de son intérêt qui ont grandement facilité la définition de ses méthodes de travail et ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها لما يقدمه فريق الاتصال من دعم وما يبديه من اهتمام، مما أسهم إسهاماً ملموساً في تطوير أساليب عمل اللجنة وفي أعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    La tenue de plusieurs séries de pourparlers intertadjiks et les accords auxquels ils ont abouti, grâce à l'appui et aux efforts de l'ONU et des pays observateurs, permettaient au malheureux peuple tadjik d'espérer ces derniers mois l'instauration d'une paix juste et durable et la stabilité. UN إن جولات المحادثات المتعددة التي عقدت بين الجانبين الطاجيكيين والاتفاقات التي تم التوصل إليها بفضل ما قدمته اﻷمم المتحدة والبلدان المراقبة من دعم وما بذلته من جهود قد منحت سكان طاجيكستان المنكوبين خلال اﻷشهر القليلة الماضية بصيصا من اﻷمل بإقامة سلام عادل ودائم وتحقيق الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد