ويكيبيديا

    "دعواها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa plainte
        
    • sa requête
        
    • son action
        
    • sa communication
        
    • recevable devant
        
    • les procédures qu'elle a
        
    Elle explique que dans sa plainte au Ministère de la justice et au bureau du Procureur elle a formulé de telles allégations mais que les autorités en question n'y ont pas répondu. UN وبينت أنها عرضت تلك الادعاءات في شكواها إلى وزارة العدل وإلى النيابة العامة، لكن تلك السلطات لم ترد على دعواها.
    Mme Flores Baños a dit qu'elle recevait maintenant des coups de téléphone de menaces, lui ordonnant de retirer sa plainte contre M. Catalán. UN وقالت السيدة فلوريس بانيوس إنها تتلقى الآن تهديدات هاتفية تأمرها بالتخلي عن دعواها ضد السيد كاتالان.
    L'auteur prenait ainsi le risque que sa plainte soit forclose en cas de saisine d'une juridiction incompétente. UN وهكذا خاطرت صاحبة البلاغ بسقوط دعواها لفوات الميعاد في حال رفع القضية أمام محكمة غير مختصة.
    Le fait que le demandeur a maintenu ses prétentions à l'encontre des deux parties n'a pas eu d'incidence sur la recevabilité de sa requête faisant état des vols à faible altitude effectués par des avions à réaction de la Bundeswehr et de l'OTAN. UN وكون الجهة المدعية قد قدمت مطالباتها ضد الطرفين لا يعيب إمكانية قبول دعواها المتعلقة بالتحليق المنخفض لطائرات الجيش الاتحادي والحلف، لأن:
    Elle ajoute que si l'auteur n'a pas fourni de certificat médical avant juillet 1995, c'était parce qu'elle était sûre du bien-fondé de sa requête et parce que de surcroît elle n'avait pas assez d'argent. UN وتقول المحامية أيضا إن عدم تقديم مقدمة البلاغ الدليل الطبي قبل تموز/يوليه ١٩٩٥ يرجع إلى اعتقادها بصحة دعواها ثم لعدم توفر الوسائل المالية.
    Le Comité a noté en outre que l'auteur avait obtenu gain de cause dans son action civile devant les juridictions nationales, qui avaient fait droit à sa demande de dommages-intérêts. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن صاحبة البلاغ توفقت في دعواها المدنية وأن الهيئات القضائية الوطنية قضت بدفع تعويض.
    Il soutient que la nouvelle loi, une fois entrée en vigueur, s'appliquera à l'auteur puisque les procédures qu'elle a engagées (recours en amparo) sont toujours en instance et que la nouvelle loi s'appliquera rétroactivement à toutes les actions en justice pendantes au 27 juillet 2005. UN وتدعي الدولة الطرف أن هذا القانون الجديد، سيسري عند دخوله حيز النفاذ على قضية مقدمة البلاغ لأن دعواها القضائية (الطعن الحمائي) لا يزال قائما وسيسري القانون الجديد بأثر رجعي على كل الدعاوى القضائية التي لا تزال معروضة بتاريخ 27 تموز/يوليه 2005.
    Son épouse, qui, elle, a fondé sa plainte simplement sur son étroite parenté avec une personne recherchée pour activités terroristes, est dans une situation subsidiaire et court moins de risques que son mari. UN فزوجته التي بنت دعواها على أساس مجرد كونها قريبة لشخص مطلوب بتهمة ممارسة أنشطة إرهابية هي في وضع تبعي وبالتالي فإنها معرضة لخطر أقل جسامة مقارنة بزوجها.
    L'auteur a en outre rappelé un autre jugement rendu par la Cour suprême, le 17 septembre 2002, rejetant sa plainte. UN وأشارت مقدمة البلاغ أيضا إلى صدور حكم آخر عن المحكمة العليا في 17 أيلول/سبتمبر 2002 يقضي برفض دعواها.
    En premier lieu, je considère qu'aux fins de recevabilité, l'auteure a apporté suffisamment d'éléments pour étayer sa plainte. UN 2 - تمهيدا لعرض موقفي، فإنني أرى أن صاحبة البلاغ قد قدمت عناصر كافية لدعم دعواها.
    5.2 L'auteure affirme également que sa plainte a été examinée par les tribunaux nationaux qui ont violé de manière flagrante les droits qu'elle tient de la Convention. UN 5-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً أن المحاكم المحلية قد بحثت دعواها وانتهكت بشكل صارخ حقوقها المكفولة بموجب الاتفاقية.
    Le 13 juillet, le Ministère a retiré sa plainte contre Narodnaya Volya. UN وفي 13 تموز/يوليه، سحبت الوزارة دعواها ضد جريدة `نارودنايا فوليا`.
    Par arrêt rendu le 1er décembre 2006, le Conseil d'État a rejeté le pourvoi au motif qu'aucun des moyens de droit soulevés par l'auteur n'était de nature à permettre l'admission de sa requête. UN وبموجب قرار صادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفض مجلس الدولة الطعن بالنقض على أساس أن أياً من الحجج القانونية التي قدمتها صاحبة البلاغ لا تسمح بقبول دعواها.
    a) De dire et juger que la Cour est compétente pour connaître des demandes formulées dans sa requête et que celles-ci sont recevables; UN (ب) أن تقرر وتعلن أن المحكمة لها اختصاص للنظر في الطلبات المقدمة في دعواها وأنها طلبات مقبولة؛
    En l'espèce, le succès obtenu par l'auteur dans son action en responsabilité civile avait été annulé par l'impossibilité où elle s'était trouvée de faire dûment exécuter la décision de la cour d'appel, en raison d'obstacles factuels et juridiques. UN وفي هذه القضية، كان نجاح صاحبة البلاغ في الحصول على تعويض في إطار دعواها المدنية باطلاً بسبب استحالة إنفاذ الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف بطريقة ملائمة، نظراً لعقبة وقائعية وقانونية.
    Elle a estimé que Seine se comportait de manière déloyale en contraignant d'une part Pensa à soumettre sa demande à l'arbitrage tout en poursuivant son action judiciaire en Colombie britannique. UN وتبين للمحكمة أن " Seine " عملت بشكل مجحف بارغامها " Pensa " على اجراء التحكيم بشأن ادعائها بينما تابعت " Seine " دعواها أمام المحكمة في كولومبيا البريطانية.
    En ce qui concerne son action contre l'État du Victoria, l'auteure a sollicité l'autorisation de se pourvoir contre l'arrêt de la cour d'appel devant la Cour suprême (High Court) d'Australie, qui lui a été refusée le 18 juin 2004. UN وطلبت صاحبة البلاغ الحصول على إذن بالطعن لدى المحكمة العليا في أستراليا في قرار محكمة الاستئناف بشأن دعواها ضد الولاية، وهو الطلب الذي رُفض في 18 حزيران/يونيه 2004.
    Il soutient que la nouvelle loi, une fois entrée en vigueur, s'appliquera à l'auteur puisque les procédures qu'elle a engagées (recours en amparo) sont toujours en instance et que la nouvelle loi s'appliquera rétroactivement à toutes les actions en justice pendantes au 27 juillet 2005. UN وتدعي الدولة الطرف أن هذا القانون الجديد، سيسري عند دخوله حيز النفاذ على قضية مقدمة البلاغ لأن دعواها القضائية (الطعن الحمائي) لا تزال قائمة وسيسري القانون الجديد بأثر رجعي على كل الدعاوى القضائية التي لا تزال معروضة بتاريخ 27 تموز/يوليه 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد