Depuis, le Gouvernement a adressé une invitation au Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants en vue d'une visite dans le pays en mai 2014. | UN | ومنذ ذلك الحين، وجهت الحكومة دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين لزيارة البلد في أيار/مايو 2014. |
À cet égard, elle prie l'Algérie, l'Égypte, la Fédération de Russie, l'Inde, l'Indonésie, Israël et la Tunisie d'adresser une invitation au Rapporteur spécial, et prie en outre l'Ouzbékistan de donner suite aux recommandations faites par celui-ci dans son dernier rapport. | UN | وفي هذا الشأن فإنه يناشد الجزائر ومصر والاتحاد الروسي والهند وإندونيسيا وإسرائيل وتونس بأن توجه دعوة إلى المقرر الخاص ويرجو علاوة على ذلك من أوزبكستان متابعة التوصيات التي قدمها في تقريره الأخير. |
6. Le Comité recommande à l'État partie d'adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. | UN | 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
Le Gouvernement italien a invité le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays la première quinzaine de novembre 2013. | UN | ووجهت حكومة إيطاليا دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد في الأسبوع الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
437. Le gouvernement a invité le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays en 1999. | UN | 437- وجهت الحكومة دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد في عام 1999. |
De nombreux gouvernements ont été appelés à inviter le Rapporteur spécial à se rendre en visite officielle dans leur pays. | UN | ودعوا كثيراً من الحكومات إلى توجيه دعوة إلى المقرر الخاص للقيام بزيارة رسمية. |
L'organisation Human Rights First recommande d'adresser une invitation à la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | أوصت منظمة حقوق الإنسان أولاً بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان(19). |
Les autorités cubaines ont apporté de nouvelles informations sur les activités mercenaires encouragées de l'extérieur et ont adressé au Rapporteur spécial une invitation le conviant à effectuer une visite de travail à Cuba. | UN | وقد قدمت السلطات الكوبية معلومات جديدة عن أنشطة المرتزقة التي يجري تمويلها من الخارج ووجهت دعوة إلى المقرر الخاص للقيام بزيارة ميدانية إلى كوبا. |
Compte tenu de la situation qui règne au Turkménistan, le Comité recommande vivement à l'État partie d'adresser une invitation au Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, pour qu'il effectue une visite dans le pays. | UN | ونظراً للحالة في تركمانستان، توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك لزيارة إقليمها. |
129.104 Adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la torture (Suède); | UN | 129-104- توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالتعذيب (السويد)؛ |
Elle a demandé si le Gouvernement était disposé à adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et au Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وتساءل عن مدى استعداد الحكومة لتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير. |
Il a transmis une invitation au Rapporteur spécial sur le logement convenable et au Rapporteur spécial sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale, en 2011, ainsi qu'au Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, en 2012. | UN | وقد وجهت الحكومة دعوات إلى المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، في عام 2011. وفي عام 2012 وجهت الحكومة دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحرية التعبير. |
9. Freedom House (FH) et Human Rights Watch (HRW) recommandent que le Kazakhstan adresse expressément une invitation au Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | 9- أوصت دار الحرية ومنظمة رصد حقوق الإنسان كازاخستان بأن توجه بصفة خاصة دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد(12). |
109.19 Adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction (Norvège); | UN | 109-19- توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد (النرويج)؛ |
84.43 Adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants (Nouvelle-Zélande); | UN | 84-43- توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال (نيوزيلندا)؛ |
1. En 1994, le Gouvernement pakistanais a invité le Rapporteur spécial à entreprendre une mission au Pakistan et il a été convenu que cette visite aurait lieu en avril de la même année. | UN | ١ - في عام ٤٩٩١ وجهت حكومة باكستان دعوة إلى المقرر الخاص للاضطلاع ببعثة إلى باكستان، وتم الاتفاق على زيارة تجرى في نيسان/أبريل من ذلك العام. |
20. Le 23 octobre 2002, le Gouvernement de la République islamique d'Iran a invité le Rapporteur spécial à visiter le pays. | UN | 20- وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وجّهت حكومة جمهورية إيران الإسلامية دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد. |
La République des Îles Marshall a invité le Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur les conséquences néfastes des mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme à se rendre dans le pays pour y examiner la situation. | UN | وجّهت جمهورية جزر مارشال دعوة إلى المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السّمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان لزيارة جمهورية جزر مارشال والاطلاع على الأوضاع فيها. |
Le gouvernement n’a toujours pas consenti à inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays. | UN | ولم توافق الحكومة بعد على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد. |
Elle a demandé si l'Autriche jugeait utile d'inviter le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | وسألت عما إذا كانت النمسا ترى أن من المفيد توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لزيارة البلد. |
Étudier la possibilité d'adresser une invitation à la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants (Bélarus); | UN | والنظر في إمكانية توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال (بيلاروس)؛ |
3. Dans une lettre datée du 24 janvier 1994, le Gouvernement indonésien a adressé au Rapporteur spécial une invitation pour visiter l'Indonésie (Jakarta et Timor oriental) conformément aux résolutions 1993/71 et 1993/47 de la Commission. | UN | ٣- وفي رسالة مؤرخة في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وجهت حكومة اندونيسيا دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة اندونيسيا )جاكرتا وتيمور الشرقية(، وفقاً للقرارين ١٩٩٣/٧١ و١٩٩٣/٤٧. |
Il a pris note avec satisfaction de l'invitation adressée au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste et de la volonté manifestée par la Tunisie de coopérer avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وأحاطت علماً مع الارتياح بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب وباستعداد تونس للتعاون مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |