ويكيبيديا

    "دعوة الأطراف إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inviter les Parties à
        
    • invité les parties à
        
    • engager les parties à
        
    • Les Parties sont invitées à
        
    • demander aux parties concernées
        
    à ces informations peut être amélioré inviter les Parties à soumettre des communications UN :: دعوة الأطراف إلى تقديم معلومات وآراء في هذا الشأن.
    Les membres du Comité sont convenus qu'il serait utile, lorsque serait publié le classement, d'inviter les Parties à le commenter. UN 20 - وقد اتفق أعضاء اللجنة، عند قيامهم بنشر التصنيف، على أنه سيكون من المفيد دعوة الأطراف إلى التعليق عليه.
    inviter les Parties à prendre note de l'établissement du formulaire de notification des exportations au titre de l'application de l'article 12 et à faire rapport à la prochaine réunion de la Conférence des Parties sur leur expérience concernant l'utilisation de ce formulaire; UN ' 2` دعوة الأطراف إلى الإحاطة علماً بوضع استمارة الإبلاغ بالصادرات من أجل تنفيذ المادة 12، وإلى تزويد الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف بتقرير عن التجربة التي اكتسبتها من استخدام هذه الاستمارة؛
    2. Dès que possible après sa constitution et après avoir invité les parties à exprimer leurs vues, le tribunal arbitral établit le calendrier prévisionnel de l'arbitrage. UN 2- تضع هيئة التحكيم الجدول الزمني المؤقت للتحكيم في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تشكيلها وبعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم.
    Il peut, à tout moment, après avoir invité les parties à exprimer leurs vues, proroger ou abréger tout délai qui est prescrit par le présent Règlement ou dont elles sont convenues. UN ويجوز لهيئة التحكيم في أي وقت، بعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم، أن تُمدِّد أو تُقصِّر أي مدة زمنية تنص عليها القواعد أو يتفق عليها الأطراف.
    c) engager les parties à contribuer au réseau THEMANET en fournissant des documents et des informations; UN (ج) دعوة الأطراف إلى المساهمة في شبكة THEMANET بتقديم وثائق ومعلومات؛
    a) Les Parties sont invitées à informer le secrétariat de leurs besoins spécifiques en matière de renforcement des capacités et d'assistance technique; UN (أ) دعوة الأطراف إلى إعلام الأمانة بحاجاتهم الخاصة ببناء القدرات والمساعدة التقنية؛
    46. demander aux parties concernées d'appuyer et de financer, sous l'égide de la CNUCED, un projet de sensibilisation à l'intention des pays en développement au sujet de: UN 46- دعوة الأطراف إلى دعم وتمويل مشروع، تحت رعاية الأونكتاد، لزيادة الوعي لدى البلدان النامية بما يلي:
    Procédure d'obtention des renseignements factuels: inviter les Parties à assister la Commission et à produire des preuves; effectuer des enquêtes; UN كيفية معرفة الوقائع - دعوة الأطراف إلى مساعدتها، تقديم الأدلة، القيام بعمليات التفتيش
    5. D'inviter les Parties à engager un processus de négociation immédiat aux fins de l'échange de prisonniers; UN 5 - دعوة الأطراف إلى الشروع في عملية تفاوض فورية لتبادل الأسرى.
    ii) inviter les Parties à mettre en œuvre l'approche intégrée au sein de leurs administrations ainsi qu'en coopération avec l'industrie et à demander une aide pour la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets aux institutions financières multilatérales avec lesquelles elles sont en relation; UN ' 2` دعوة الأطراف إلى تنفيذ النهج المتكامل داخل نطاق حكوماتها وبمشاركة قطاع الصناعة والدعوة إلى دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في تعاملاتها مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛
    Il a été convenu qu'au lieu d'inviter les Parties à contribuer au Fonds d'affectation spéciale d'une façon générale et routinière, il serait préférable de leur demander de financer des activités concrètes bien définies au budget soigneusement établi dont la nécessité serait clairement expliquée ainsi que les résultats et avantages prévus. UN وقد اتفق على أن من الأفضل، بدلاً من دعوة الأطراف إلى الإسهام بالأموال في الصندوق الاستئماني بطريقة عامة وروتينية، طلب الدعم لأنشطة ملموسة حسنة التحديد، والمحددة ميزانيتها بصورة جيدة مع تفسيرات واضحة لضرورتها، والنواتج والمنافع المتوقعة منها.
    En outre, le CET souhaite inviter les Parties à approfondir l'examen du déploiement des sources d'énergie renouvelable et de l'amélioration de l'efficacité énergétique dans le cadre du processus des réunions d'experts techniques en 2015, notamment grâce à son appui. UN ٤٣- إضافة إلى ذلك، تود اللجنة التنفيذية دعوة الأطراف إلى التعمق في بحث مسائل نشر الطاقة المتجددة وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة، من خلال اجتماعات الخبراء الفنيين في عام 2015، بما في ذلك الاجتماعات التي تُعقد بدعم من اللجنة التنفيذية.
    inviter les Parties à passer en revue la liste des points de contact officiels et celle des autorités nationales désignées et à informer le Secrétariat de tous changements ou corrections en fournissant, lorsque ces renseignements sont disponibles, les adresses électroniques de tous les points de contact officiels; UN ' 1` دعوة الأطراف إلى استعراض قائمة جهات الاتّصال الرسمية وقائمة السلطات الوطنية المعيّنة وإبلاغ الأمانة بأي تغييرات أو تصويبات تطرأ عليها، وإلى تقديم عناوين البريد الإلكتروني لكافة جهات الاتصال، إن وجدت؛
    Elle pourrait inviter les Parties à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires au titre de l'exercice biennal 20102011 afin de soutenir les travaux du Comité. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دعوة الأطراف إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لفترة السنتين 2010-2011 لدعم عمل لجنة الامتثال.
    33. Mesure à prendre: Le SBSTA pourra inviter les Parties à échanger leurs vues sur les informations communiquées par l'OACI et l'OMI concernant leurs travaux sur cette question. UN 33- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية في دعوة الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات التي تقدمها منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما بشأن هذه المسألة.
    g) inviter les Parties à inclure de jeunes délégués dans leurs délégations nationales et les désigner pour participer aux réunions intergouvernementales; UN (ز) دعوة الأطراف إلى تعيين مندوبين من الشباب ضمن وفودها الوطنية واختيارهم لحضور الاجتماعات الحكومية الدولية؛
    Nous proposons le libellé suivant pour le paragraphe 2 de l'article 17: " Il ne peut, après avoir invité les parties à exprimer leurs vues, proroger ou abréger le délai qui est prescrit par le présent Règlement ou dont elles sont convenues " . UN ونقترح تعديل الفقرة 2 من المادة 17 على النحو التالي: " لا يجوز لهيئة التحكيم، بعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم، أن تُمدِّد أو تُقصِّر المدة الزمنية التي تنص عليها القواعد أو يتفق عليها الأطراف. "
    Il peut, à tout moment, après avoir invité les parties à exprimer leurs vues, proroger ou abréger tout délai qui est prescrit par le présent Règlement ou dont elles sont convenues. UN ويجوز لهيئة التحكيم في أيِّ وقت، بعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم، أن تُمدِّد أو تُقصِّر أيَّ مدة زمنية تَنُصُّ عليها القواعدُ أو يتَّفقُ عليها الأطرافُ.
    2. Dès que possible après sa constitution et après avoir invité les parties à exprimer leurs vues, le tribunal arbitral établit le calendrier prévisionnel de l'arbitrage. UN 2- تضع هيئةُ التحكيم الجدولَ الزمنيَّ المؤقتَ للتحكيم في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تشكيلها وبعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم.
    engager les parties à créer un environnement favorable pour que les élections se déroulent d'une manière libre, ouverte, régulière et transparente et rappeler l'importance de la certification de tous les stades du processus électoral par le Représentant spécial du Secrétaire général; encourager le Gouvernement de Côte d'Ivoire à œuvrer à la présence d'observateurs internationaux pendant les élections. UN 8 - دعوة الأطراف إلى كفالة بيئة مواتية لتنظيم انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة، والتذكير بأهمية أن يصدق الممثل الخاص للأمين العام على جميع مراحل العملية الانتخابية وتشجيع حكومة كوت ديفوار على تيسير حضور مراقبين دوليين خلال الانتخابات.
    c) Les Parties sont invitées à suivre les directives actuelles concernant la notification dans les communications nationales des questions relatives à l'article 6; UN (ج) دعوة الأطراف إلى الاهتداء بالتوجيهات القائمة للإبلاغ عن المسائل المتصلة بالمادة 6 في البلاغات الوطنية؛
    demander aux parties concernées d'appuyer et de financer, sous l'égide de la CNUCED, un projet de sensibilisation à l'intention des pays en développement au sujet de : UN 46 - دعوة الأطراف إلى دعم وتمويل مشروع، تحت رعاية الأونكتاد، لزيادة الوعي لدى البلدان النامية بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد