ويكيبيديا

    "دعوة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'invitation du Gouvernement
        
    • inviter le Gouvernement
        
    • auprès du Gouvernement
        
    • demander au Gouvernement
        
    • d'engager le Gouvernement
        
    Ces visites ne se feraient bien entendu que sur l'invitation du Gouvernement. UN ولن تتم هذه الزيارات بطبيعة الحال إلا بناء على دعوة الحكومة.
    C'est avec la volonté sincère de le faire profiter de notre expérience que nous avons accepté l'invitation du Gouvernement afghan à participer à la FIAS. UN وبروح التشاطر المخلص لتجاربنا، لبّينا دعوة الحكومة الأفغانية للمشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a été également la première institution des Nations Unies à répondre favorablement à l'invitation du Gouvernement allemand pour venir s'installer à Bonn. UN ومتطوعو الأمم المتحدة أول منظمات الأمم المتحدة التي اختارت قبول دعوة الحكومة الألمانية للانتقال إلى بون.
    Le Rapporteur spécial a pris contact avec la Mission de l'Iraq à Genève et a accueilli avec satifaction l'invitation du Gouvernement iraquien. UN واتصل المقرر الخاص بممثلية العراق في جنيف وأعرب عن ارتياحه بتلقي دعوة الحكومة العراقية.
    Il faudrait également inviter le Gouvernement à ratifier et à appliquer les conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي أيضا دعوة الحكومة إلى التصديق على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وامتثالها.
    S'étant réunie au Caire du 5 au 13 septembre 1994 à l'invitation du Gouvernement égyptien, UN وقد اجتمع بالقاهرة، في الفترة من ٥ الى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بناء على دعوة الحكومة المصرية،
    En 1996, la Commission a demandé au Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de créer un bureau en Colombie, comme suite à l'invitation du Gouvernement colombien. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان في عام 1996 إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا بناء على دعوة الحكومة المذكورة.
    2. Le 7 octobre 1996, les rapporteurs spéciaux ont informé le Gouvernement nigérian qu'ils acceptaient avec plaisir l'invitation du Gouvernement. UN ٢ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أبلغ المقرران الخاصان حكومة نيجيريا بأنه يسعدهما قبول دعوة الحكومة.
    S'étant réunie au Caire du 5 au 13 septembre 1994 à l'invitation du Gouvernement égyptien, UN وقد اجتمع بالقاهرة، في الفترة من ٥ الى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بناء على دعوة الحكومة المصرية،
    138. Il y a lieu d'abord de souligner l'importance de la visite effectuée en Algérie, à l'invitation du Gouvernement algérien. UN 138- لا بد من التأكيد في بادئ الأمر على أهمية الزيارة التي تمت إلى الجزائر بناء على دعوة الحكومة الجزائرية.
    51. Le Groupe de travail, représenté par sa Présidente-Rapporteuse et Mme Emna Aouij, a conduit sa première visite de pays au Maroc du 13 au 20 février 2012, à l'invitation du Gouvernement. UN 51- وأجرى الفريق العامل، ممثلاً برئيسته - المقررة وآمنة عويج، زيارته القطرية الأولى إلى المغرب في الفترة من 13 إلى 20 شباط/فبراير 2012 بناءً على دعوة الحكومة.
    À l'invitation du Gouvernement du pays hôte, un centre régional des droits de l'homme, à savoir HURIGHTS Osaka, et la Commission nationale pour l'UNESCO de la République de Corée ont joué un rôle important dans l'organisation de l'atelier. UN وبناء على دعوة الحكومة المضيفة، لعب مركز حقوق الإنسان الإقليمي في أوساكا، HURIGHTS Osaka واللجنة الوطنية لليونسكو في جمهورية كوريا دورا ملحوظا في تيسير أعمال الحلقة.
    22. Le Secrétaire adjoint à la politique de la concurrence de la Direction australienne du Trésor a animé un séminaire sur la politique de la concurrence à Djakarta les 28 et 29 février 1996 à l'invitation du Gouvernement indonésien. UN ٢٢- وقدم مساعد وزير الخزانة الاسترالية المسؤول عن فرع سياسة المنافسة ورقة في حلقة دراسية بشأن سياسة المنافسة في جاكارتا في ٨٢ و٩٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ بناء على دعوة الحكومة اﻷندونيسية.
    À cet égard, je voudrais renouveler l'invitation du Gouvernement fédéral autrichien pour que l'on installe à Vienne la future organisation du traité d'interdiction complète des essais, et dire combien nous sommes reconnaissants du large appui qu'a déjà reçu et que continue de recevoir cette proposition. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أكرر مجددا دعوة الحكومة الاتحادية النمساوية لتستضيف في فيينا منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب المزمع إنشاؤها في المستقبل، وأن أعرب عن امتناني للتأييد الواسع النطاق الذي حظي، ولا يزال يحظى به هذا الاقتراح.
    8. En ce qui concerne les droits des femmes, le représentant a rappelé qu'à l'invitation du Gouvernement, les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'étaient rendus au Luxembourg en octobre 2008. UN 8- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، أشار الممثل إلى أنه، بناءً على دعوة الحكومة قام أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بزيارة لكسمبرغ في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Mon pays a sa propre expérience en matière de coopération, au titre des procédures spéciales, avec le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et avec le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, qui se sont rendus en Moldova en 2008 et 2009 à l'invitation du Gouvernement. UN ولبلدي تجربته في التعاون بموجب آلية الإجراءات الخاصة مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة، اللذين زارا مولدوفا في عامي 2008 و 2009 بناء على دعوة الحكومة.
    Le Rapporteur spécial a fait trois visites au Myanmar; il a effectué la troisième du 15 au 19 février 2010 à l'invitation du Gouvernement, qui avait reporté la visite à plusieurs reprises. UN وقد سافر المقرر الخاص ثلاث مرات إلى ميانمار. وأجرى زيارته القطرية الثالثة في الفترة من 15 إلى 19 شباط/فبراير 2010 بناء على دعوة الحكومة التي كانت قد أجلت الزيارات المقررة مرات عدة.
    8. Le Rapporteur spécial a effectué sa troisième visite dans le pays du 15 au 19 février 2010, à l'invitation du Gouvernement, qui avait reporté cette dernière à plusieurs reprises. UN 8- وزار المقرر الخاص البلد للمرة الثالثة في الفترة من 15 إلى 19 شباط/فبراير 2010 بناءً على دعوة الحكومة التي كانت قد أجلت الزيارات المقررة مرات عدة.
    Elles peuvent amener la Chambre à se prononcer sur une action gouvernementale déterminée, inviter le Gouvernement à prendre certaines initiatives, prononcer un blâme, manifester une approbation, exprimer ou retirer la confiance au Gouvernement etc. UN وقد تؤدي بالمجلس إلى الفصل في إجراء حكومي معيّن أو دعوة الحكومة إلى اتخاذ إجراءات معيّنة أو الإعراب عن اللوم أو إظهار الموافقة أو إعلان الثقة في الحكومة أو حجب الثقة عنها وما إلى ذلك.
    Des groupes de la société civile continuent d'insister auprès du Gouvernement pour qu'il prenne les mesures qui s'imposent, mais la réponse de celuici est lente. UN وما زالت مؤسسات المجتمع المدني تناضل من أجل دعوة الحكومة إلى اتخاذ إجراءات للاستجابة لهذه الشواغل، غير أن الرد بطيء.
    La MINUL continuerait donc de demander au Gouvernement de fournir aux institutions du secteur de la sécurité des ressources suffisantes pour appuyer le processus de transition. UN وستواصل البعثة دعوة الحكومة إلى تزويد مؤسسات قطاع الأمن بالموارد الكافية لدعم المرحلة الانتقالية.
    22. d'engager le Gouvernement à prendre toutes les mesures pour défendre les intérêts du Soudan et des Soudanais contre toute conséquence négative de cette décision; UN 22 - دعوة الحكومة لاتخاذ كافة الإجراءات لحماية مصالح السودان والسودانيين من أي آثار سالبة للقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد