ويكيبيديا

    "دعوة موجهة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'invitation
        
    • Invitation adressée
        
    • une invitation
        
    • plaidoyer
        
    Parallèlement, pendant la deuxième semaine d'avril, une délégation de 12 Taliban, y compris le Ministre des affaires étrangères, s'est rendue à Doha, à l'invitation du Gouvernement du Qatar, Président en exercice de l'OCI. UN وفي نفس الوقت وخلال الأسبوع الثاني من نيسان/أبريل، قام وفد للطالبان مؤلف من 12 عضوا وضم وزير خارجية طالبان، بزيارة الدوحة بناء على دعوة موجهة من حكومة قطر، الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    À l’issue de la session et à l’invitation du Ministre adjoint de la justice, M. Gerald Gahima, Mme McDonald s’est rendue au Rwanda en sa double capacité de Juge d’appel du Tribunal international pour le Rwanda et de Présidente du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. UN وإثر اختتام الجلسة العامة، وبناء على دعوة موجهة من نائب وزير العدل، السيد جيرالد غهيما، قامت الرئيسة مكدونالد بزيارة إلى رواندا، بوصفها قاضية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ورئيسة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا على حد سواء.
    1. Sur l'invitation du Président, la délégation française reprend place à la table du Comité. UN ١- بناء على دعوة موجهة من الرئيس، اتخذ الوفد الفرنسي أماكنه من جديد حول مائدة اللجنة.
    PC.3/4 Invitation adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN ل ت-3/4 دعوة موجهة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
    PC.3/103. Invitation adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN ل ت-3/103- دعوة موجهة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Le thème retenu par la Commission est une invitation à toutes les parties à identifier les politiques à mettre en priorité et celles qui doivent être révisées. UN إن الموضوع الذي اختارته اللجنة يعدّ دعوة موجهة للجميع لتحديد السياسات التي يجب أن تحظى بالأولوية والسياسات التي يجب إعادة النظر فيها.
    2. A l'invitation du Président, le Comité a observé une minute de silence à la mémoire de l'ancien Haut Commissaire, le Prince Sadruddin Aga Khan, qui vient de mourir. UN 2- وبناء على دعوة موجهة من الرئيس، وقف أعضاء اللجنة دقيقة صمت حداداً على المفوض السامي الأسبق، الأمير صدر الدين أغا خان، الذي وافته المنية مؤخرا.
    1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation de l'Allemagne prend place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة موجهة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد ألمانيا أماكن على طاولة اللجنة.
    1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation de l'Allemagne prend place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة موجهة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد ألمانيا أماكن على طاولة اللجنة.
    8. À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation du Bhoutan prennent place à la table du Comité. UN 8 - بناء على دعوة موجهة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد بوتان أماكن على طاولة اللجنة.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation du Koweït prennent place à la table du Comite. UN 1 - بناء على دعوة موجهة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد الكويت أماكن على طاولة اللجنة.
    Les représentants des îles Falkland ont également exprimé leur déception face au refus de la présidence de la République argentine de donner suite à l'invitation qu'ils avaient adressée au Gouvernement argentin de rencontrer les habitants des îles pour écouter leur point de vue. UN وأعرب هؤلاء الممثلون أيضا عن خيبة أملهم عندما رفضت رئيسة الأرجنتين قبول دعوة موجهة منهم إلى الحكومة الأرجنتينية للاجتماع بهم والاستماع إلى آراء شعب جزر فوكلاند.
    1. À l'invitation de S. E. le Président Daniel arap Moi, S. E. M. Laurent-Désiré Kabila, Président de la République démocratique du Congo, a fait un séjour au Kenya les 6 et 7 avril 1999. UN ١ - بناء على دعوة موجهة من فخامة الرئيس دانيال أراب موي، قــام فخامة رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، لوران ديزيريه كابيلا، بزيارة إلى كينيا لمدة يومين في ٦ و ٧ نيسان/أبريل ٩٩٩١.
    La visite s'est déroulée sur l'invitation de la République turque de Chypre-Nord à l'occasion de la célébration de la Journée de la paix et de la liberté, le 20 juillet. UN وقد تمت الزيارة بناء على دعوة موجهة من الجمهورية التركية لقبرص الشمالية لحضور الاحتفالات التي أقيمت في ٢٠ تموز/ يوليه بمناسبة يوم السلام والحرية.
    À sa 48e séance, le 27 juillet, le Conseil a entendu la déclaration faite par la Présidente de la Commission de la condition de la femme, sur l'invitation du Vice-Président (Mexique). UN 209 - وفي الجلسة 48 المعقودة في 27 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى بيان أدلت به رئيسة لجنة وضع المرأة، بناء على دعوة موجهة من نائب رئيس المجلس (المكسيك).
    À l'invitation du Gouvernement, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a effectué une visite en Espagne du 21 au 28 janvier 2013. UN بناءً على دعوة موجهة من الحكومة، أدى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، زيارة إلى إسبانيا في الفترة من 21 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2013.
    7. La Commission a donc décidé de tenir une réunion avec les parties en septembre prochain. On trouvera jointes au présent rapport la lettre d'Invitation adressée aux parties, ainsi que la lettre de la Commission datée du 13 juin 2007 et les réponses des parties, datées respectivement des 25 et 27 juin 2007. UN 7 - وعليه قررت اللجنة عقد اجتماع مع الطرفين، في أيلول/سبتمبر من هذا العام، وأُرفقت مع هذا التقرير رسالة دعوة موجهة إلى الطرفين، ومعها رسالة اللجنة المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2007 والردّان المؤرخان 25 و 27 حزيران/يونيه 2007، اللذان قدمهما الطرفان عقب تلقيهما لتلك الرسالة.
    40. À sa 1re séance, le 6 octobre 2008, le Comité préparatoire a examiné le projet de décision proposé par le Bureau intitulé " Invitation adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme " . UN " 40 - في الجلسة الأولى، المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008، نظرت اللجنة التحضيرية في مشروع مقرر اقترحه المكتب عنوانه ' دعوة موجهة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان`.
    40. À sa 1re séance, le 6 octobre, le Comité préparatoire a examiné le projet de décision proposé par le Bureau et intitulé < < Invitation adressée à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme > > . UN 40- في الجلسة الأولى، المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر، نظرت اللجنة التحضيرية في مشروع مقرر اقترحه المكتب عنوانه " دعوة موجهة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان " .
    Finalement la délégation de la République islamique d'Iran souhaite préciser une fois de plus qu'une invitation est adressée depuis longtemps au Rapporteur spécial pour qu'il se rende en République islamique d'Iran et que cette invitation est encore valide. UN وأخيرا، أعرب عن رغبة وفد بلده في أن يوضح مرة أخرى أن هناك دعوة موجهة منذ فترة طويلة إلى المقرر الخاص لزيارة جمهورية إيران الإسلامية، وأن هذه الدعوة ما زالت قائمة.
    J’ai reçu une invitation des autorités électorales guatémaltèques qui proposent à l’Organisation de participer au processus électoral en cours en se faisant représenter par des observateurs. UN ١٠ - وتلقيت من السلطات الانتخابية في غواتيمالا دعوة موجهة إلى اﻷمم المتحدة للمشاركة كمراقب في العملية الانتخابية الحالية.
    Le renforcement des capacités par le biais d'activités de plaidoyer auprès des pouvoirs publics jouait un rôle essentiel dans la promotion d'une culture de la politique de concurrence. UN ولا بد، في الترويج لثقافة سياسة المنافسة، من بناء القدرات عن طريق أنشطة دعوة موجهة إلى الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد