Il est notoire qu'il existe des plans pour le déploiement de nouveaux systèmes de défense antimissiles. | UN | ومن المعروف جيداً أن هناك خططاً لنشر منظومات دفاعية مضادة للقذائف. |
Il est notoire qu'il existe des plans pour le déploiement de nouveaux systèmes de défense antimissiles. | UN | ومن المعروف جيداً أن هناك خططاً لنشر منظومات دفاعية مضادة للقذائف. |
Toute mesure, comme la mise au point de systèmes de défense antimissiles, qui peut avoir un effet préjudiciable sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, est une cause de préoccupation pour la communauté internationale. | UN | ويبعث أي إجراء، مثل ذلك المتعلق بتطوير منظومات دفاعية مضادة للقذائف والذي يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على قلق المجتمع الدولي. |
Nous avons assisté à l'abrogation du Traité ABM et à l'aube d'une nouvelle ère de recherchedéveloppement sur les systèmes de défense antimissile et de déploiement de tels systèmes. | UN | كما شهدت هذه السنوات الأربع نهاية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ثم بوادر جديدة لبحوث تتعلق بإنشاء نظمٍ دفاعية مضادة للقذائف التسيارية وتطويرها ووزعها. |
La phase initiale de déploiement d'un système de défense antimissile dangereux pour la stabilité stratégique internationale pourrait commencer. | UN | ثم إن هناك منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية تقوض الاستقرار الاستراتيجي الدولي بلغت المرحلة الأولية من الانتشار. |
Le débat sur la question des missiles est d'autant plus important en ce moment qu'il existe des plans visant à mettre au point de nouveaux systèmes de défense antimissile balistiques qui engendreraient une prolifération accrue de ces systèmes à des fins militaires. | UN | إن النقاش بشأن القذائف هام بصفة خاصة الآن، إذ توضع خطط لإيجاد منظومات دفاعية مضادة للقذائف التسيارية، من شأنها أن تؤدي إلى أوسع انتشار لهذه المنظومات للأغراض العسكرية. |
Exprimer sa préoccupation face à la possibilité d'une course aux armements dans l'espace et d'une nouvelle prolifération des armes nucléaires que la mise en œuvre de systèmes de défense antimissiles risquerait de déclencher. | UN | الإعراب عن القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وزيادة الانتشار النووي، يمكن أن يتسبب في نشوئها تنفيذ منظومات دفاعية مضادة للقذائف. |
Dans ce contexte, il est vivement préoccupé par les répercussions négatives de la mise au point et du déploiement de systèmes de défense antimissiles et par la quête de moyens militaires perfectionnés susceptibles d'être déployés dans l'espace et qui ont, entre autres, contribué à la poursuite de la détérioration d'un climat international propice à la promotion du désarmement et au renforcement de la sécurité internationale. | UN | وفي هذا الصدد، يساور المجموعة قلق بالغ بشأن الآثار السلبية لتطوير ونشر نظم دفاعية مضادة للقذائف التسيارية والسعي إلى الحصول على تكنولوجيا عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي، مما ساهم في حدوث جملة أمور منها استمرار تآكل المناخ الدولي المواتي لتشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
Une fois cette nouvelle loi promulguée, le Japon et les États-Unis se sont dépêchés de mettre au point ensemble un système de défense antimissiles dans l'Asie du Nord-Est. | UN | وفي أعقاب سنّ القانون الجديد، لم تضع اليابان، مع الولايات المتحدة، وقتا في المضي نحو المشاركة في تطوير منظومة دفاعية مضادة للقذائف في شمال - شرق آسيا. |
Il a été constaté que les États-Unis d'Amérique avaient décidé de se retirer du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques et de mettre au point des systèmes de défense antimissiles. | UN | 15 - أحيط علما بانسحاب الولايات المتحدة الأمريكية من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وقرارها تطوير منظومات دفاعية مضادة للقذائف. |
La diminution du montant demandé s'explique essentiellement par la réduction du nombre estimatif d'heures de vol pour les avions, qui passe de 3 528 heures à 3 760 dollars par heure aux nombres et coûts indiqués ci-dessus ainsi que par la diminution des besoins en matériel d'aérodrome, du fait des frais non renouvelables engagés en 2006 pour l'installation d'un système de défense antimissiles. | UN | 122- ويُعزى هذا النقصان أساسا إلى تخفيض في ساعات الطيران التقديرية للطائرات الثابتة الأجنحة من مجموع 528 3 ساعة بمقدار 760 3 دولار لكل ساعة طيران إلى المبالغ المبيّنة أعلاه، وكذلك إلى تناقص الاحتياجات من معدات مهابط الطائرات حيث رُصد اعتماد لمرة واحدة لتركيب منظومة دفاعية مضادة للقذائف في عام 2006. |
d) Aucun pays ne devrait mettre au point ou déployer de systèmes d'armes spatiales ou de systèmes de défense antimissiles de nature à compromettre la sécurité et la stabilité stratégiques; | UN | )د( ينبغي ألا يقوم أي بلد بتطوير أو نشر منظومات أسلحة فضائية، أو منظومات دفاعية مضادة للقذائف من شأنها أن تقوض اﻷمن والاستقرار الاستراتيجيين؛ |
Les ressources affectées au transport aérien (26 580 200 dollars) couvriraient la location et l'exploitation de deux avions Transall C160 (13 265 300 dollars) et de quatre hélicoptères Puma AS330 (3 661 000 dollars) ainsi que l'installation et la certification de systèmes de défense antimissiles (6 millions de dollars). | UN | 26 - وستغطي الموارد المقترحة تحت بند النقل الجوي (200 580 26 دولار) تكاليف استئجار وتشغيل طائرتين ثابتتي الجناحين من طراز C-160 Transall (300 265 13 دولار)، وأربع طائرات ذات أجنحة دوارة من طراز AS-330 Puma (000 661 3 دولار)، فضلا عن تركيب وإجازة منظومات دفاعية مضادة للقذائف (6 ملايين دولار). |
Les ressources affectées au transport aérien (26 580 200 dollars) couvriraient la location et l'exploitation de deux avions Transall C-160 (13 265 300 dollars) et de quatre hélicoptères Puma AS-330 (3 661 000 dollars) ainsi que l'installation et la certification de systèmes de défense antimissiles (6 millions de dollars). | UN | 26 - وستغطي الموارد المقترحة تحت بند النقل الجوي (200 580 26 دولار) تكاليف استئجار وتشغيل طائرتين ثابتتي الجناحين من طراز C-160 Transall (300 265 13 دولار)، وأربع طائرات ذات أجنحة دوارة من طراز AS-330 Puma (000 661 3 دولار)، فضلا عن تركيب وإجازة منظومات دفاعية مضادة للقذائف (6 ملايين دولار). |
Comme le monde entier le sait, les États-Unis, après s'être retirés unilatéralement du Traité sur les missiles antimissiles balistiques au début des années 2000, investissent une quantité astronomique de ressources financières dans le développement d'armes extra-atmosphériques tout en intensifiant leurs efforts pour mettre en place un système de défense antimissiles comprenant des éléments extra-atmosphériques. | UN | وكما يعرف العالم حق المعرفة، فإن الولايات المتحدة، وبعد انسحابها من طرف واحد من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في أوائل عام 2000، تقوم باستثمار كم هائل من الموارد المالية في تطوير أسلحة الفضاء الخارجي في الوقت الذي تعجل فيه ببذل جهودها لإنشاء منظومة دفاعية مضادة للقذائف وما يرتبط بها من عناصر الفضاء الخارجي. |
Des systèmes ayant de plus fortes capacités n'existent pas encore. Cependant, nous pensons qu'il sera possible de développer des systèmes de défense antimissile capables de protéger l'ensemble d'une région ou d'un site. | UN | أما اليوم فليس هنالك من إمكانات أوسع من ذلك، ولكننا نعتقد أن من الممكن تطوير نظم دفاعية مضادة للقذائف من شأنها أن توفر حماية كبيرة لكامل منطقة أو ميدان قتال. |
Maintenant qu'une éclaircie passagère est apparue concernant le déploiement par les États-Unis d'Amérique d'un système de défense antimissile et que la tension naguère fort vive est quelque peu retombée, nous espérons que les uns et les autres nous saurons trouver le nécessaire compromis. | UN | والآن ونحن نشهد إرجاء مؤقتا فيما يتعلق بنشر الولايات المتحدة منظومة دفاعية مضادة للقذائف وهدوء التوتر الذي تصاعد مؤخرا إلى حد ما، إننا نأمل أن نتمكن جميعا من التوصل إلى الحلول التوفيقية الضرورية. |
Le Kenya estime que la poursuite du développement des systèmes de défense antimissile par certains États est susceptible de mener à une nouvelle course aux armements, vu que d'autres États risquent d'accroître leur arsenal nucléaire en vue de maintenir l'équilibre. | UN | وتظن كينيا أن إمعان بعض الدول في استحداث منظومات دفاعية مضادة للقذائف يهدد ببدء سباق جديد من أجل التسلح، إذ أن الدول الأخرى ستصمم على زيادة ترساناتها النووية من أجل تحقيق التوازن. |
En particulier, nous partageons la préoccupation du Groupe des 21 concernant les répercussions négatives du développement et du déploiement de systèmes de défense antimissile balistiques et de la quête de technologies militaires de pointe susceptibles d'être implantées dans l'espace. | UN | وإننا على وجه الخصوص نشاطر المجموعة ما يساورها من قلق إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر شبكات دفاعية مضادة للقذائف التسيارية ومواصلة السعي إلى حيازة تكنولوجيا عسكرية متقدمة قادرة على الانتشار في الفضاء الخارجي. |
Dans cette perspective, il est absolument essentiel au désarmement nucléaire qu'aucun système de défense antimissile dangereux pour la stabilité stratégique ne soit mis au point et qu'aucune arme ne soit déployée dans l'espace. | UN | وفي هذا المنظور، من المهم للغاية لنزع السلاح النووي عدم استحداث أي منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية تقوض الاستقرار الاستراتيجي وعدم نشر أي سلاح في الفضاء الخارجي. |
Bien entendu, si des systèmes de défense antimissile étaient déployés par certains pays ou par des blocs politico-militaires, un tel mécanisme perdrait tout son sens puisque le système national de défense antimissile des États-Unis d'Amérique constituerait le principal aiguillon pour la prolifération des missiles. | UN | بطبيعة الحال، إذا ما نشرت منظومات دفاعية مضادة للقذائف من قبل دول أو معسكرات وتكتلات سياسية، سيكون هذا النظام دون جدوى لأن المنظومة الدفاعية المضادة للقذائف التي طورتها الولايات المتحدة الأمريكية ستشكل القوة الدافعة الكبرى لعملية انتشار القذائف. |