Il ne saurait y avoir de meilleure défense contre la haine et l'intolérance qui ont frappé cette ville, ce pays et le monde il y a 10 ans. | UN | وهذا أفضل دفاع ضد الكراهية والتعصب الإجرامي اللذين ضربا هذه المدينة وهذا البلد والعالم قبل عشر سنوات. |
Nous avons des moyens de défense contre les missiles à courte portée, mais nous n'en avons aucun contre un missile unique qui serait lancé contre nos villes. | UN | ورغم أننا نمتلك دفاعات ضد القذائف الأقصر مدى، فلا يوجد لدينا أي دفاع ضد قذيفة واحدة تطلق على مدننا. |
L'élimination complète de ces armes constitue la meilleure défense contre l'emploi possible d'armes de destruction massive. | UN | إن أفضل دفاع ضد الاستعمال الممكن لأسلحة الدمار الشامل يكمن في التصفية التامة لتلك الأسلحة. |
La croyance honnête et raisonnable que la fille était âgée de plus de 15 ans constitue une défense à une telle accusation. | UN | ويجوز الاحتجاج بالاعتقاد الصادق والمعقول بأن الفتاة فوق سن الخامسة عشرة كوسيلة دفاع ضد هذه التهمة. |
Aucun pays ne devrait concevoir ni déployer des systèmes d'armes spatiales ni des systèmes de missiles défensifs qui sapent les dispositifs stratégiques de sécurité et de stabilité. | UN | لا ينبغي ﻷي بلد أن يستحدث وينشر منظومات أسلحة فضاء أو منظومات دفاع ضد الصواريخ تقوض اﻷمن والاستقرار الاستراتيجيين. |
Crowley, c'est la meilleure défense contre le monstre des chatouilles. | Open Subtitles | صديقنا كراولي هنا هو أفضل دفاع ضد وحوش دغدغة. |
Avec les pôles magnétiques inversés, on sera sans défense contre la radiation solaire. | Open Subtitles | بانعكاس الأقطاب المغناطيسية فسوف نكون بلا دفاع ضد الإشعاع الشمسي |
"Une populace bien armée est la meilleure défense contre la tyrannie". | Open Subtitles | فالعوام المسلحين جيدا هو أفضل دفاع ضد الطغيان |
Ce qui laissera les côtes sans défense contre l'invasion qui est sans aucun doute imminente. | Open Subtitles | . تاركين أراضينا بلا دفاع ضد الغزو . والذي هو آتٍ بكل تأكيد |
Celui-ci offrira l'occasion d'intégrer la question des femmes, de la paix et de la sécurité dans le programme mondial de développement, sachant que l'autonomie des femmes et des collectivités constitue le moteur essentiel de la croissance et du développement et la meilleure forme de défense contre les cycles de désespoir, de radicalisation et de violence. | UN | ويتيح ذلك فرصة لإدماج المرأة والسلام والأمن في خطة التنمية العالمية، نظراً لأن تمكين النساء وتمكين المجتمعات المحلية أفضل محركين للنمو والتنمية وأفضل دفاع ضد دورات اليأس والتطرف والعنف. |
N'est-ce pas la meilleure défense contre tout ce qui se passe ? | Open Subtitles | اليس هذا افضل دفاع ضد كل ما يحدث ؟ |
- Bien. Vous êtes les 3 derniers de la ligne de défense contre... | Open Subtitles | تذكروا , انكم اخر خط دفاع , ضد |
Un vote en faveur du projet de résolution représenterait également un vote de confiance dans les principes de la Charte des Nations Unies qui, avec ceux du droit et des normes internationales, constituent la meilleure défense contre l'agression et la meilleure protection de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, s'agissant en particulier des petits États. | UN | وإن أي تصويت لصالح مشروع القرار يمثل أيضا تصويتا بالثقة في مبادئ اﻷمم المتحدة التي تشكل، هي والقانون والقواعد الدولية، أفضل دفاع ضد العدوان وأحسن حماية للسيادة والسلامة اﻹقليمية ولا سيما فيما يتعلق بالدول الصغيرة. |
Ils devraient comprendre que le maintien des armes nucléaires représente le plus grave danger pour l'humanité et pour la survie de la civilisation humaine et que le meilleur moyen de défense contre une catastrophe nucléaire, et le seul à être vraiment efficace, est l'élimination totale de ces armes. | UN | وذَكَر أنه ينبغي أن تُقرّ تلك الدول أيضا بأن الوجود المستمر للأسلحة النووية يعرِّض البشرية وبقاء الحضارة الإنسانية لأشد المخاطر وبأن أفضل دفاع ضد حدوث كارثة نووية، وهو الدفاع الوحيد الفعَّال بحق، هو إزالة تلك الأسلحة بالكامل. |
La meilleure défense contre une catastrophe nucléaire reste l'élimination totale des armes nucléaires comme seule garantie pour les États exempts d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. | UN | وقال إن إزالة الأسلحة النووية بالكامل لا تزال تمثل أفضل دفاع ضد حدوث كارثة نووية وذلك باعتبارها الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
La Conférence d'examen doit tirer parti des progrès accomplis cinq ans plus tôt et veiller à ce que le TNP demeure la meilleure défense contre la prolifération des armes nucléaires. | UN | 28 - وأضاف أنـه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يبني على التقدم الذي تم إحرازه في السنوات الخمس الماضية لضمان استمرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كأفضل دفاع ضد انتشار الأسلحة النووية. |
La Conférence d'examen doit tirer parti des progrès accomplis cinq ans plus tôt et veiller à ce que le TNP demeure la meilleure défense contre la prolifération des armes nucléaires. | UN | 28 - وأضاف أنـه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يبني على التقدم الذي تم إحرازه في السنوات الخمس الماضية لضمان استمرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كأفضل دفاع ضد انتشار الأسلحة النووية. |
La meilleure défense contre une catastrophe nucléaire reste l'élimination totale des armes nucléaires comme seule garantie pour les États exempts d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. | UN | وقال إن إزالة الأسلحة النووية بالكامل لا تزال تمثل أفضل دفاع ضد حدوث كارثة نووية وذلك باعتبارها الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Le tribunal a statué que pour établir une défense à une accusation de discrimination de cette nature, l'organisme devait démontrer l'existence d'un lien objectif entre la politique et la situation. | UN | وحكمت المحكمة بأنه لكي يقبل دفاع ضد شكوى تمييز من هذا النوع لا بد للمنظمة المعنية أن تبين أن السياسة كانت تتعلق بالحالة بصورة موضوعية. |
3. Aucun pays ne devrait concevoir ni déployer des systèmes d'armes spatiales ni des systèmes de missiles défensifs qui sapent les dispositifs stratégiques de sécurité et de stabilité. | UN | ٣ - لا ينبغي ﻷي بلد أن يستحدث وينشر منظومات أسلحة فضاء أو منظومات دفاع ضد الصواريخ تقوض اﻷمن والاستقرار الاستراتيجيين. |